三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
-
2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
-
2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , dǐng gè Zhū gě Liàng
-
1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
-
2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
-
1 lit. one hair from nine oxen (idiom)
-
2 fig. a drop in the ocean
人心隔肚皮
rén xīn gé dù pí
-
1 there is no knowing what is in a man's heart (idiom)
千里寄鹅毛
qiān lǐ jì é máo
-
1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
-
2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛
千里送鹅毛
qiān lǐ sòng é máo
-
1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
-
1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
-
1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
千里鹅毛
qiān lǐ é máo
-
1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it
-
2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qiān lǐ sòng é máo]
吹毛求疵
chuī máo qiú cī
-
1 lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious
-
2 nitpick
多如牛毛
duō rú niú máo
-
1 as many as the hair of the ox (idiom)
-
2 great amount of
-
3 countless
拉大旗作虎皮
lā dà qí zuò hǔ pí
-
1 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)
-
2 fig. to borrow sb's prestige
-
3 to take the name of a great cause as a shield
拔毛连茹
bá máo lián rú
-
1 lit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others
-
2 inextricably tangled together
-
3 Invite one and he'll tell all his friends.
拿着鸡毛当令箭
ná zhe jī máo dàng lìng jiàn
-
1 to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
死皮赖脸
sǐ pí lài liǎn
-
1 brazen faced (idiom); shameless
毛出在羊身上
máo chū zài yáng shēn shàng
-
1 lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid.
-
2 Nothing comes for free.
毛遂自荐
Máo Suì zì jiàn
-
1 Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)