对,大多数的名字都是这样。除了欧阳、司马、诸葛等复姓外,姓通常是一个字,名则可以是一个字或者两个字,都比较常见。不过随着中国的人口的增加,两个字的名字实在是太容易重名了。起三个字的选择余地比较大,比较不容易重名。
duì ,dàduōshù de míngzi dōu shì zhèyàng 。chúle Ōuyáng 、Sīmǎ 、Zhūgé děng fùxìng wài ,xìng tōngcháng shì yī ge zì ,míng zé kěyǐ shì yī ge zì huòzhě liǎng ge zì ,dōu bǐjiào chángjiàn 。bùguò suízhe Zhōngguó de rénkǒu de zēngjiā ,liǎng ge zì de míngzi shízài shì tài róngyì chóngmíng le 。qǐ sān ge zì de xuǎnzé yúdì bǐjiào dà ,bǐjiào bù róngyì chóngmíng 。
Right. The majority of names are like that. Except for double surnames like Ouyang, Sima and Zhuge, most surnames are a single character. Names can be one or two characters. There's a lot of flexibility in choosing three-character names, so it's pretty rare to repeat names.