过节
guò jié
Pinyin

Definition

过节
 - 
guò jié
  1. to celebrate a festival
  2. after the celebrations (i.e. once the festival is over)

Character Decomposition

Related Words (20)

bù guò
  1. 1 only
  2. 2 merely
  3. 3 no more than
  4. 4 but
  5. 5 however
  6. 6 anyway (to get back to a previous topic)
  7. 7 cannot be more (after adjectival)
Chūn jié
  1. 1 Spring Festival (Chinese New Year)
jié mù
  1. 1 program
  2. 2 item (on a program)
  3. 3 CL:臺|台[tái],個|个[gè],套[tào]
jīng guò
  1. 1 to pass
  2. 2 to go through
  3. 3 process
  4. 4 course
  5. 5 CL:個|个[gè]
chāo guò
  1. 1 to surpass
  2. 2 to exceed
  3. 3 to outstrip
tōng guò
  1. 1 by means of
  2. 2 through
  3. 3 via
  4. 4 to pass through
  5. 5 to get through
  6. 6 to adopt
  7. 7 to pass (a bill or inspection etc)
  8. 8 to switch over
Guò
  1. 1 surname Guo
guò lái
  1. 1 to come over
  2. 2 to manage
  3. 3 to handle
  4. 4 to be able to take care of
guò qù
  1. 1 (in the) past
  2. 2 former
  3. 3 previous
  4. 4 to go over
  5. 5 to pass by
guò nián
  1. 1 to celebrate the Chinese New Year
jiā jié
  1. 1 festive day
  2. 2 holiday
Yuán xiāo jié
  1. 1 Lantern Festival, the final event of the Spring Festival 春節|春节, on 15th of first month of the lunar calendar
shèng guò
  1. 1 to excel
  2. 2 to surpass
zhǐ bu guò
  1. 1 only
  2. 2 merely
  3. 3 nothing but
  4. 4 no more than
  5. 5 it's just that ...
dà guò
  1. 1 serious mistake
  2. 2 major demerit
tài guò
  1. 1 excessively
  2. 2 too
hǎo guò
  1. 1 to have an easy time
  2. 2 (feel) well
jì jié
  1. 1 time
  2. 2 season
  3. 3 period
  4. 4 CL:個|个[gè]
dù guò
  1. 1 to pass
  2. 2 to spend (time)
  3. 3 to survive
  4. 4 to get through
Qíng rén jié
  1. 1 Valentine's Day

Idioms (20)

三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
不拘小节
bù jū xiǎo jié
  1. 1 to not bother about trifles (idiom)
不求有功,但求无过
bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò
  1. 1 lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom)
  2. 2 fig. to take a risk-averse approach
不过尔尔
bù guò ěr ěr
  1. 1 not more than so-so (idiom); mediocre
  2. 2 nothing out of the ordinary
事不过三
shì bù guò sān
  1. 1 a thing should not be attempted more than three times (idiom)
  2. 2 don't repeat the same mistake again and again
  3. 3 bad things don't happen more than three times
事过境迁
shì guò jìng qiān
  1. 1 The issue is in the past, and the situation has changed (idiom).
  2. 2 It is water under the bridge.
人谁无过
rén shéi wú guò
  1. 1 Everyone makes mistakes (idiom)
你走你的阳关道,我过我的独木桥
nǐ zǒu nǐ de Yáng guān Dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo
  1. 1 lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom)
  2. 2 fig. you go your way, I'll go mine
  3. 3 you do it your way, I'll do it mine
八仙过海,各显神通
Bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng
  1. 1 lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom)
  2. 2 fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities
勤俭节约
qín jiǎn jié yuē
  1. 1 diligent and thrifty (idiom)
厉行节约
lì xíng jié yuē
  1. 1 to practice strict economy (idiom)
大喜过望
dà xǐ guò wàng
  1. 1 overjoyed at unexpected good news (idiom)
富不过三代
fù bù guò sān dài
  1. 1 wealth never survives three generations (idiom)
得过且过
dé guò qiě guò
  1. 1 satisfied just to get through (idiom); to muddle through
  2. 2 without high ambitions, but getting by
恭贺佳节
gōng hè jiā jié
  1. 1 season's greetings (idiom)
悔过自新
huǐ guò zì xīn
  1. 1 to repent and start afresh (idiom); to turn over a new leaf
才气过人
cái qì guò rén
  1. 1 an outstanding talent (idiom)
  2. 2 surpassing insight and acumen
才识过人
cái shí guò rén
  1. 1 an outstanding talent (idiom)
  2. 2 surpassing insight and acumen
折节读书
zhé jié dú shū
  1. 1 to start reading furiously, contrary to previous habit (idiom)

Sample Sentences

可是这样的节日感觉已经不像节日了。虽然他们营造出更多的过节的气氛,但是一看到满大街的节日打折,节日酬宾,节日让利之类的广告,我就会产生抵触过节的情绪。
kěshì zhèyàng de jiérì gǎnjué yǐjīng bù xiàng jiérì le 。suīrán tāmen yíngzào chū gèng duōde guòjié de qìfēn ,dànshì yī kàndào mǎn dàjiē de jiérì dǎzhé ,jiérì chóubīn ,jiérì rànglì zhīlèi de guǎnggào ,wǒ jiù huì chǎnshēng dǐchù guòjié de qíngxù 。
But this way, it feels like holidays aren't really holidays anymore. Even though they've created an even stronger holiday atmosphere, as soon as I see sales, promotions all over the place, I get the urge to oppose the holidays.
看来商业化的节日已经不知不觉地渗入到我们的生活中了。圣诞节更是成为疯狂消费的代名词。你看一到年末,各商家就开始兴奋不已,以过节的名义推出各种打折促销活动,这样一个西方传统的宗教节日就因为他们而改变,也因他们而火爆。
kànlài shāngyèhuà de jiérì yǐjīng bùzhībùjué de shènrùdào wǒmen de shēnghuó zhōng le 。shèngdànjié gèng shì chéngwéi fēngkuáng xiāofèi de dàimíngcí 。nǐ kàn yī dào niánmò ,gè shāngjiā jiù kāishǐ xīngfèn bùyǐ ,yǐ guòjié de míngyì tuīchū gèzhǒng dǎzhé cùxiāo huódòng ,zhèyàng yī ge xīfāng chuántǒng de zōngjiào jiérì jiù yīnwèi tāmen ér gǎibiàn ,yě yīn tāmen ér huǒbào 。
It looks like commercialized holidays have already sneaked into our lives without our knowing it. Christmas has become a synonym for crazy consumption. Look, as soon as we get to the end of the year, all the businesses get extremely excited. In the name of celebrating the holidays, they push all kinds of discounts and sales. In that way, they've changed a traditional, Western religious holiday and made it even more bustling.
这倒也是。还没到过节,各种月饼的促销广告就已经铺天盖地,中秋节也成了各大商场的月饼大战,反而忽略了过节本身的意义。
zhè dào yě shì 。hái méidào guòjié ,gèzhǒng yuèbǐng de cùxiāo guǎnggào jiù yǐjīng pūtiāngàidì ,zhōngqiūjié yě chéng le gè dà shāngchǎng de yuèbǐng dàzhàn ,fǎnér hūlüè le guòjié běnshēn de yìyì 。
True...even before the festival, ads for different kinds of moon cakes are all over the place. Mid-Autumn Festival has also become a battlefield for malls selling moon-cakes, and in fact we've lost sight of the original meaning of the holiday.
去年的愚公节,我老公只买了一袋土,随随便便就搬开了,我觉得没有过节的气氛。
qùnián de Yú GōngJié ,wǒ lǎogōng zhī mǎi le yí dài tǔ ,suísuíbiànbiàn jiù bānkāi le ,wǒ juéde méiyǒu guòjié de qìfen 。
Last year's Yu Gong festival, my husband only bought a bag of soil. He just moved it around without much heart. I really didn't experience the festive spirit.
Go to Lesson 
我觉得啊,过节真正的意义是,把老祖宗的奋斗精神传下去,不是吗?
wǒ juéde ā ,guòjié zhēnzhèng de yìyì shì ,bǎ lǎo zǔzōng de fèndòu jīngshén chuán xiàqu ,bùshìma ?
Thinking about it, the real meaning of this festival is to pass on that fighting spirit of our ancestors. Wouldn't you agree?
Go to Lesson 
到我们这把年纪,孩子就是全部。我不想跟别人接触,别人一提儿女我就忍不住伤心。逢年过节也不想出去,别人家是喜庆团圆,我们老两口却守着孩子的照片叹气,哎!
dào wǒmen zhè bǎ niánjì ,háizi jiùshì quánbù 。wǒ bù xiǎng gēn biérén jiēchù ,biérén yī tí érnǚ wǒ jiù rěnbuzhù shāngxīn 。féngniánguòjié yě bù xiǎng chūqù ,biérén jiā shì xǐqìng tuányuán ,wǒmen lǎoliǎngkǒu què shǒu zhe háizi de zhàopiàn tànqì ,ai !
When you've reached my age, your children are everything. I don't want to come into contact with others; as soon as they bring up their children I can't contain my sadness. I don't like to go out during the holidays, either. Other families are celebrating joyous reunions while the two of us remain by the picture of our son sighing sadly. Ah!
我明白了,原来中国圣诞节只是一个大家想过节的借口啊!
wǒ míngbai le ,yuánlái Zhōngguó shèngdànjié zhǐshì yī ge dàjiā xiǎng guòjié de jièkǒu ā !
是啊。不过对我们大人来说,总觉得和这个节日有距离。我老不明白为什么外国人对它这么重视,现在想起来,童年过节时好玩儿的记忆大概也是一个很重要的原因吧。
shì ā 。bùguò duì wǒmen dàren láishuō ,zǒng juéde hé zhège jiérì yǒu jùlí 。wǒ lǎo bù míngbai wèishénme wàiguórén duì tā zhème zhòngshì ,xiànzài xiǎng qǐlai ,tóngnián guòjié shí hǎowánr5 de jìyì dàgài yě shì yī ge hěn zhòngyào de yuányīn ba 。