骨灰
gǔ huī
Pinyin

Definition

骨灰
 - 
gǔ huī
  1. bone ash
  2. ashes of the dead

Character Decomposition

Related Words (20)

pái gǔ
  1. 1 pork chop
  2. 2 pork cutlet
  3. 3 spare ribs
  4. 4 (coll.) skinny person
huī
  1. 1 ash
  2. 2 dust
  3. 3 lime
  4. 4 gray
  5. 5 discouraged
  6. 6 dejected
huī sè
  1. 1 gray
  2. 2 ash gray
  3. 3 grizzly
  4. 4 pessimistic
  5. 5 gloomy
  6. 6 dispirited
  7. 7 ambiguous
gǔ tou
  1. 1 bone
  2. 2 CL:根[gēn],塊|块[kuài]
  3. 3 moral character
  4. 4 bitterness
ào gǔ
  1. 1 lofty and unyielding character
shāng jīn dòng gǔ
  1. 1 to suffer serious injury (idiom)
cì gǔ
  1. 1 piercing
  2. 2 cutting
  3. 3 bone-chilling
  4. 4 penetrating (cold)
kè gǔ
  1. 1 ingrained
  2. 2 entrenched
  3. 3 deep-rooted
kè gǔ míng xīn
  1. 1 lit. carved in bones and engraved in the heart (idiom)
  2. 2 fig. etched in one's memory
  3. 3 unforgettable
dà huī láng
  1. 1 big bad wolf
chè gǔ
  1. 1 to the bone
  2. 2 to the marrow
  3. 3 fig. to a very large degree
xīn huī yì lěng
  1. 1 discouraged
  2. 2 downhearted
máo gǔ sǒng rán
  1. 1 to have one's hair stand on end (idiom)
  2. 2 to feel one's blood run cold
shēn huī sè
  1. 1 dark gray
huī chén
  1. 1 dust
Huī gū niang
  1. 1 Cinderella
  2. 2 a sudden rags-to-riches celebrity
huī xīn
  1. 1 to lose heart
  2. 2 to be discouraged
huī àn
  1. 1 dull gray
  2. 2 drab
  3. 3 murky
huī liū liū
  1. 1 dull gray
  2. 2 gloomy
  3. 3 dejected
  4. 4 crestfallen
  5. 5 with one's tail between one's legs
huī jìn
  1. 1 ashes

Idioms (20)

伤筋动骨
shāng jīn dòng gǔ
  1. 1 to suffer serious injury (idiom)
伤筋断骨
shāng jīn duàn gǔ
  1. 1 to suffer serious injury (idiom)
刻骨相思
kè gǔ xiāng sī
  1. 1 deep-seated lovesickness (idiom)
刻骨铭心
kè gǔ míng xīn
  1. 1 lit. carved in bones and engraved in the heart (idiom)
  2. 2 fig. etched in one's memory
  3. 3 unforgettable
冢中枯骨
zhǒng zhōng kū gǔ
  1. 1 dried bones in burial mound (idiom); dead and buried
如蛆附骨
rú qū fù gǔ
  1. 1 lit. like maggots feeding on a corpse (idiom)
  2. 2 fig. fixed on sth
  3. 3 to cling on without letting go
  4. 4 to pester obstinately
寒风刺骨
hán fēng cì gǔ
  1. 1 bone chilling wind (idiom)
恨之入骨
hèn zhī rù gǔ
  1. 1 to hate sb to the bone (idiom)
情同骨肉
qíng tóng gǔ ròu
  1. 1 as close as flesh and bones (idiom); deep friendship
情逾骨肉
qíng yú gǔ ròu
  1. 1 feelings deeper than for one's own flesh and blood (idiom)
  2. 2 deep friendship
柔情侠骨
róu qíng xiá gǔ
  1. 1 gentle feelings and chivalrous disposition (idiom)
死灰复燃
sǐ huī fù rán
  1. 1 lit. ashes burn once more (idiom); fig. sb lost returns to have influence
  2. 2 sth malevolent returns to haunt one
毛骨悚然
máo gǔ sǒng rán
  1. 1 to have one's hair stand on end (idiom)
  2. 2 to feel one's blood run cold
灰不溜丢
huī bu liū diū
  1. 1 gloomy and dull (idiom)
  2. 2 boring and gray
  3. 3 unpleasantly murky
灰头土脸
huī tóu tǔ liǎn
  1. 1 head and face filthy with grime (idiom)
  2. 2 covered in dirt
  3. 3 dejected and depressed
灰飞烟灭
huī fēi yān miè
  1. 1 lit. scattered ashes and dispersed smoke (idiom)
  2. 2 fig. to be annihilated
  3. 3 to vanish in a puff of smoke
生死肉骨
shēng sǐ ròu gǔ
  1. 1 lit. the dead returning to life
  2. 2 a miracle (idiom)
瘦骨嶙峋
shòu gǔ lín xún
  1. 1 skinny; emaciated (idiom)
皮包骨头
pí bāo gǔ tóu
  1. 1 to be all skin and bones (idiom)
  2. 2 also written 皮包骨[pí bāo gǔ]
粉身碎骨
fěn shēn suì gǔ
  1. 1 lit. torn body and crushed bones (idiom)
  2. 2 fig. to die horribly
  3. 3 to sacrifice one's life

Sample Sentences

应该的。火化以后骨灰放哪儿呢?
yīnggāi de 。huǒhuà yǐhòu gǔhuī fàng nǎr5 ne ?
That's only right. After the cremation, where will the ashes go?
我懂,不过以后我倒是不想要我的孩子为我买一块地,每年来拔一次草,我觉得火化了把骨灰洒在海里最好。
wǒ dǒng ,bùguò yǐhòu wǒ dào shì bù xiǎngyào wǒ de háizi wèi wǒ mǎi yī kuài dì ,měinián lái bá yīcì cǎo ,wǒ juéde huǒhuà le bǎ gǔhuī sǎ zài hǎilǐ zuì hǎo 。
I understand, but in the future I really don't want my children to buy me a plot and to come every year to weed it. I think that being cremated and then having the ashes sprinkled at sea is the best thing to do.
Go to Lesson 
可是这样保留下来的只是骨灰而已,如果遗体捐赠的话,还可以让自己的生命在别人身上得到延续啊!
kěshì zhèyàng bǎoliú xiàlai de zhǐshì gǔhuī éryǐ ,rúguǒ yítǐ juānzèng dehuà ,hái kěyǐ ràng zìjǐ de shēngmìng zài biérén shēnshàng dédào yánxù ā !
But that way, it's just the ashes that are preserved and that's it. If the remains are donated, you can have your own life continue in someone else's body.
Go to Lesson 
哦。我以为骨灰盒放在家里就行了。
ò 。wǒ yǐwéi gǔhuī hé fàng zài jiālǐ jiù xíng le 。
Oh. I thought cremation boxes were kept at home.
骨灰盒埋在墓地啊!
gǔhuīhé mái zài mùdì a !
His cremation box is buried at the grave site!
就是,火化了也要埋,而且墓地一平方要好几万呢!等我死了,你把我的骨灰摆在家里供着好了。
jiùshì ,huǒhuà le yě yào mái ,érqiě mùdì yī píngfāng yào hǎojǐ wàn ne !děng wǒ sǐ le ,nǐ bǎ wǒ de gǔhuī bǎi zài jiālǐ gòng zhe hǎo le 。
True, you still do bury after cremation. Also, one meter of a grave site is tens of thousands of yuan! When I die, just keep my ashes in the house and honor me there.