高潮
gāo cháo
Pinyin

Definition

高潮
 - 
gāo cháo
  1. high tide
  2. high water
  3. upsurge
  4. climax
  5. orgasm
  6. chorus (part of a song)

Character Decomposition

Related Words (20)

tí gāo
  1. 1 to raise
  2. 2 to increase
  3. 3 to improve
zuì gāo
  1. 1 tallest
  2. 2 highest
  3. 3 supreme (court etc)
cháo
  1. 1 tide
  2. 2 current
  3. 3 damp
  4. 4 moist
  5. 5 humid
cháo liú
  1. 1 tide
  2. 2 current
  3. 3 trend
Gāo
  1. 1 surname Gao
gāo zhōng
  1. 1 senior high school
  2. 2 abbr. for 高級中學|高级中学[gāo jí zhōng xué]
gāo shǒu
  1. 1 expert
  2. 2 past master
  3. 3 dab hand
gāo qīng
  1. 1 high definition (television etc)
  2. 2 high fidelity (audio)
gāo xìng
  1. 1 happy
  2. 2 glad
  3. 3 willing (to do sth)
  4. 4 in a cheerful mood
gāo sù
  1. 1 high speed
rén cháo
  1. 1 a tide of people
dī cháo
  1. 1 low tide
  2. 2 low ebb
lái cháo
  1. 1 (of water) to rise
  2. 2 rising tide
  3. 3 (of women) to get one's period
zēng gāo
  1. 1 to heighten
  2. 2 to raise
  3. 3 to increase
  4. 4 to rise
chóng gāo
  1. 1 majestic
  2. 2 sublime
tái gāo
  1. 1 to raise (price etc)
xīn cháo
  1. 1 modern
  2. 2 fashionable
shēng gāo
  1. 1 to raise
  2. 2 to ascend
làng cháo
  1. 1 wave
  2. 2 tides
qīng gāo
  1. 1 noble and virtuous
  2. 2 aloof from politics and material pursuits

Idioms (20)

一见高低
yī jiàn gāo dī
  1. 1 lit. to fight it out with sb to see who is best (idiom)
  2. 2 fig. to cross swords with
  3. 3 to lock horns
不识高低
bù shí gāo dī
  1. 1 can't recognize tall or short (idiom); doesn't know what's what
事不关己,高高挂起
shì bù guān jǐ , gāo gāo guà qǐ
  1. 1 to feel unconcerned and let matters rest (idiom)
人往高处走,水往低处流
rén wǎng gāo chù zǒu , shuǐ wǎng dī chù liú
  1. 1 man seeks his way up just as water seeks its way down (idiom)
  2. 2 one should constantly strive to make progress
债台高筑
zhài tái gāo zhù
  1. 1 lit. build a high desk of debt (idiom); heavily in debt
功高不赏
gōng gāo bù shǎng
  1. 1 high merit that one can never repay (idiom); invaluable achievements
功高望重
gōng gāo wàng zhòng
  1. 1 high merit and worthy prospects (idiom)
卑之,毋甚高论
bēi zhī , wú shèn gāo lùn
  1. 1 my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion
  2. 2 what I say is really nothing out of the ordinary
卑之,无甚高论
bēi zhī , wú shèn gāo lùn
  1. 1 my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion
  2. 2 what I say is really nothing out of the ordinary
另请高明
lìng qǐng gāo míng
  1. 1 please find sb better qualified than me (idiom)
另谋高就
lìng móu gāo jiù
  1. 1 to get a better job somewhere else (idiom)
  2. 2 to seek alternative employment
名师出高徒
míng shī chū gāo tú
  1. 1 A famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors.
唱高调
chàng gāo diào
  1. 1 to sing the high part
  2. 2 to speak fine sounding but empty words (idiom)
天高皇帝远
tiān gāo huáng dì yuǎn
  1. 1 lit. the sky is high and the emperor is far away (idiom)
  2. 2 fig. remote places are beyond the reach of the central government
好高骛远
hào gāo wù yuǎn
  1. 1 to bite off more than one can chew (idiom)
  2. 2 to aim too high
居高临下
jū gāo lín xià
  1. 1 to live high and look down (idiom)
  2. 2 to overlook
  3. 3 to tower above
  4. 4 to occupy the high ground
  5. 5 fig. arrogance based on one's social position
展翅高飞
zhǎn chì gāo fēi
  1. 1 to spread one's wings and soar (idiom)
  2. 2 to develop one's abilities freely
山高水长
shān gāo shuǐ cháng
  1. 1 high as the mountain and long as the river (idiom); fig. noble and far-reaching
山高水险
shān gāo shuǐ xiǎn
  1. 1 lit. the mountains are high and the torrents swift
  2. 2 to undertake an arduous task or journey (idiom)
山高海深
shān gāo hǎi shēn
  1. 1 high as the mountain and deep as the sea (idiom); fig. infinite bounty

Sample Sentences

最近,中文播客的教学团队发现了ASMR(自发性知觉高潮反应)这个可以很快让人放松的办法,就开始思考怎么把它应用在教学上,好提高我们的教学效能。
zuìjìn ,Zhōngwén bōkè de jiàoxué tuánduì fāxiàn le ASMR (zìfāxìng zhījué gāocháo fǎnyìng )zhè ge kěyǐ hěnkuài ràngrén fàngsōng de bànfǎ ,jiù kāishǐ sīkǎo zěnme bǎ tā yìngyòng zài jiàoxué shàng ,hǎo tígāo wǒmen de jiàoxué xiàonéng 。
我不信,快点还我,我看到一半,现在正好是剧情高潮。
wǒ bùxìn ,kuài diǎn huán wǒ ,wǒ kàndào yībàn ,xiànzài zhènghǎo shì jùqíng gāocháo 。
I don't believe you. Hurry up and give it back to me. I'm halfway through and it just so happens I've got to the climax of the story.
Go to Lesson 
他们啊,肯定就是把原来曲子的风格改一改,把高潮部分再演一遍。老一套,听都听腻了。
tāmen a ,kěndìng jiùshì bǎ yuánlái qǔzi de fēnggé gǎi yi gǎi ,bǎ gāocháo bùfen zài yǎn yī biàn 。lǎoyītào ,tīng dōu tīng nì le 。
Those guys? They're definitely just going to take the original song, change the style a bit, then redo the climax. It's the same old stuff. I'm so sick of listening to them.
Go to Lesson