Relevant Content
We'll always make sure you know exactly what the lesson is about. You will easily understand whether it is relevant for you.

孙子兵法—作战篇:黩武穷兵还是速战速决?

Great Hosts
Here at ChinesePod, all our lessons are presented in an entertaining manner by our great hosts. You'll find language learners, teachers, and even professors sharing their insights, ideas, and teaching methods in our video and audio lessons.
Brief Lesson Summaries
A brief introduction of the lesson will always tell you what this lesson is about and what language level is the intended target. If you're interested in the subject, but might not be able to understand it in full, fear not; we have transcripts of lesson dialogues vocabulary so you can follow along.
IN THIS LESSON
ID: 4673 Advanced
孙子兵法的《作战篇》中有一个特别有名的句子:“食敌一钟,当吾二十钟”,“钟”在这里是一个计算粮食的单位。这句话的意思是,吃敌人的一钟粮食,就相当于吃自己的二十钟粮食。这是为什么呢?你可以今天的课程里找到答案! 这节课我们一起来研究《作战篇》的节选,看看孙子关于战争的“成本”有哪些理解!
Awesome Materials
Our lessons contain natural communication in Chinese in video and audio format. We have have lessons focused on video or a podcast format and our lessons have transcripts of Lesson Dialogues, Important Vocabulary, Expanded Materials for a deep dive into the lesson topic and Exercises focused on testing your retention.
Detailed Vocabulary
Each lesson has it's unique vocabulary and will provide you with definitions and recordings so you can practice the pronunciation. You will also be able to grasp the core material of a lesson at a glance. Here we're showing you the Simplified Chinese version.
SIMPLIFIED PINYIN ENGLISH  
兵马未动,粮草先行 bīngmǎwèidòng,liángcǎoxiānxíng before the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military moves
慎战,速战,不战 shènzhànsùzhànbúzhàn to fight a cautious war, to fight a quick war, not to raise a war
guì precious
孙子曰凡用兵之法驰车千驷革车千乘带甲十万千里馈粮
Sūnzǐ 孙子yuē 曰fán 凡yòngbīng 用兵zhī 之fǎ 法chíchē 驰车qiān 千sì 驷géchē 革车qiān 千shèng 乘dàijiǎ 带甲shíwàn 十万qiānlǐ 千里kuì 馈liáng 粮
Sun tzu said: To mobilize an army, we need light and heavy vehicles of 1000 each, 100,000 soldiers, food and necessities.
善用兵者役不再籍粮不三载取用于国因粮于敌故军食可足也
shàn 善yòngbīng 用兵zhě 者yì 役bùzài 不再jí 籍liáng 粮bù 不sǎnzài 三载qǔ 取yòngyú 用于guó 国yīn 因liáng 粮yú 于dí 敌gù 故jūnshí 军食kě 可zú 足yě 也
Know how to use the army without having to add more soldiers and food; arrange for the transportation of food and necessities once and seize these from the enemy to save our own inventory.
故兵贵胜不贵久
gù 故bīng 兵guì 贵shèng 胜bù 不guì 贵jiǔ 久
A swift win to a war is key.
故知兵之将民之司命国家安危之主也
gù 故zhī 知bīng 兵zhī 之jiàng 将Mín 民zhī 之sī 司mìng 命guójiā 国家ānwēi 安危zhī 之zhǔ 主yě 也
A general who values the lives of his soldiers and citizens have the country’s interest as his priority.
Natural Dialogues
Each lesson is centered around a natural dialogue with key vocabulary directly prepared and translated for your use. You can also listen to each sentence as an individual recording to improve your listening and comprehension skills.
Try It For Free
ChinesePod is 100% Free to Try. Create an account today and get started!