屈原与渔夫 Qu Yuan and the Fisherman Advanced PREMIUM
今天的课程里,我们把两千年前的中国诗人屈原的文章【渔父】改写成白话戏剧,不但演出,还加上讨论。对话当中,保留了几个已经成为“俗语”的文言文原句。同学们,一起来用中文学习中国的思想与文化吧! 【渔父】 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:「子非三闾大夫与?何故至于斯?」屈原曰:「举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。」渔父曰:「圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?」屈原曰:「吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!」渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:「沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。」遂去,不复与言。
Fiona Tian, Iona Tian, Constance Fang | |
2714 | |
Advanced | |
June 19, 2015 | |
history, poem, Classical Chinese, Dragon Boat Festival, video | |
This is Basic content. Purchase a Subscription in the ChinesePod Store to access.
Comments (12) View last comment
Notifications
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.