iOS Users: Please click here for the latest information: (updated 5.10.2016)
Say It Right Series
Try a Premium ChinesePod Subscription for only 99¢ for your first month!

屈原与渔夫 Qu Yuan and the Fisherman Advanced

屈原与渔夫 Qu Yuan and the Fisherman
Fiona Tian, Iona Tian, Constance Fang
2714
Advanced
Dragon Boat Festival, Classical Chinese, poem, history, video

Subscribe to new lesson notifications

Leave a Suggestion

Do you have an idea for a lesson? Confused about a grammar point? Want us to make a Qing Wen? Click here to submit a Request.

Report a Mistake

今天的课程里,我们把两千年前的中国诗人屈原的文章【渔父】改写成白话戏剧,不但演出,还加上讨论。对话当中,保留了几个已经成为“俗语”的文言文原句。同学们,一起来用中文学习中国的思想与文化吧! 【渔父】 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:「子非三闾大夫与?何故至于斯?」屈原曰:「举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。」渔父曰:「圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?」屈原曰:「吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎!」渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:「沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。」遂去,不复与言。

This is Basic content. Purchase a Subscription in the ChinesePod Store to access.

This is Premium content. Purchase a Subscription in the ChinesePod Store to access.

Loading...
Failure loading section. Click here to retry.

Comments (10) View last comment

Loading...

Notifications

Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.

New lesson idea? Please contact us.