Relevant Content
We'll always make sure you know exactly what the lesson is about. You will easily understand whether it is relevant for you.

游孔庙

Great Hosts
Here at ChinesePod, all our lessons are presented in an entertaining manner by our great hosts. You'll find language learners, teachers, and even professors sharing their insights, ideas, and teaching methods in our video and audio lessons.
Brief Lesson Summaries
A brief introduction of the lesson will always tell you what this lesson is about and what language level is the intended target. If you're interested in the subject, but might not be able to understand it in full, fear not; we have transcripts of lesson dialogues vocabulary so you can follow along.
IN THIS LESSON
ID: 1325 Advanced
今天我们要带大家去体验一次文化之旅。去哪儿呢?当然是去圣人孔子的故乡咯。哦,对了,千万要记得带上《论语》,提前预习一下他的名言。比如说:三人行必有我师焉。有朋自远方来,不亦乐乎?
Awesome Materials
Our lessons contain natural communication in Chinese in video and audio format. We have have lessons focused on video or a podcast format and our lessons have transcripts of Lesson Dialogues, Important Vocabulary, Expanded Materials for a deep dive into the lesson topic and Exercises focused on testing your retention.
Detailed Vocabulary
Each lesson has it's unique vocabulary and will provide you with definitions and recordings so you can practice the pronunciation. You will also be able to grasp the core material of a lesson at a glance. Here we're showing you the Simplified Chinese version.
SIMPLIFIED PINYIN ENGLISH  
论语 Lúnyǔ The Analects
有朋自远方来,不亦乐乎 yǒupéngzìyuǎnfānglái, bùyìlèhū a visit by a friend from afar is truly a delight
孔子 Kǒngzǐ Confucius
名言 míngyán saying
大家知道论语吗上面有一句话叫有朋自远方来不亦乐乎今天我就以孔子的这句名言热烈欢迎大家来孔子的故乡曲阜参观游览
dàjiā 大家zhīdào 知道Lúnyǔ 论语ma 吗shàngmian 上面yǒu 有yījùhuà 一句话jiào 叫yǒu 有péng 朋zì 自yuǎnfāng 远方lái 来bù 不yì 亦lè 乐hū 乎jīntiān 今天wǒ 我jiù 就yǐ 以Kǒngzǐ 孔子de 的zhèjù 这句míngyán 名言rèliè 热烈huānyíng 欢迎dàjiā 大家lái 来Kǒngzǐ 孔子de 的gùxiàng 故乡Qūfù 曲阜cānguān 参观yóulǎn 游览
Does everyone know what 'The Analects' are? Above us here is the saying, 'A visit by a friend from afar is truly a delight.' Today, I'm using this famous Confucian saying to warmly welcome everyone to Confucius' hometown, Qufu, for a travel tour!
曲阜是孔子的故乡他去世后住宅被修建成孔庙每年一届的祭孔大典就在孔庙举行现在我就带大家参观孔庙大家请跟我来
qūfù 曲阜shì 是Kǒngzǐ 孔子de 的gùxiàng 故乡tā 他qùshì 去世hòu 后zhùzhái 住宅bèi 被xiūjiàn 修建chéng 成Kǒngmiào 孔庙měinián 每年yī jiè 一届de 的jìkǒngdàdiǎn 祭孔大典jiù 就zài 在Kǒngmiào 孔庙jǔxíng 举行xiànzài 现在wǒ 我jiù 就dài 带dàjiā 大家cānguān 参观Kǒngmiào 孔庙dàjiā 大家qǐng 请gēn 跟wǒ 我lái 来
Qufu is the ancient hometown of Confucius. After his passing, his residence was renovated and turned into a Confucian temple. Every year, the 'Ceremony to Venerate Confucius' is held in this temple. Now, I'll take all of you on a tour of this 'Confucian Temple'. Everyone, please follow me.
前面就是杏坛杏坛是孔子讲学的地方孔子是中国著名的教育家他主张因材施教有教无类
qiánmian 前面jiùshì 就是Xìngtán 杏坛Xìngtán 杏坛shì 是Kǒngzǐ 孔子jiǎngxué 讲学de 的dìfang 地方Kǒngzǐ 孔子shì 是Zhōngguó 中国zhùmíng 著名de 的jiàoyù jiā 教育家tā 他zhǔzhāng 主张yīncáishījiào 因材施教yǒujiàowúlèi 有教无类
Up ahead is the 'xingtan'! The 'xingtan' is the place where Confucius lectured. Confucius is China's most famous educator. He advocated the ideas of "education according to the individual" and "education for all"...
什么是有教无类
shénmeshì 什么是yǒujiàowúlèi 有教无类
What's this, "education for all"?
Natural Dialogues
Each lesson is centered around a natural dialogue with key vocabulary directly prepared and translated for your use. You can also listen to each sentence as an individual recording to improve your listening and comprehension skills.
Try It For Free
ChinesePod is 100% Free to Try. Create an account today and get started!