得 in complement of degree or manner
freddy1705
August 27, 2010, 07:21 AM posted in I Have a QuestionHi everybody. This question belongs to the "I know how to use it, but grammarwise it does not make sense to me". Here goes: "Please speak a little slower" is rendered "qǐng shuō màn yīdiǎn" by native speakers, why is no 得 inserted between shuō and màn?
is it because the implied object 話 omitted?
cheers
阿賓
freddy1705
Thanks, that makes sense. Here is another one: How would you translate 她做事很認真
and 他做事做得很認真 respectively?
cheers
阿賓
suansuanru
August 27, 2010, 04:34 PMgo_manly说得太好了!
so you see,I've made an comment on go_manly's answer,so I use得here. :)
go_manly
August 27, 2010, 12:28 PM得 is used to comment on an existing state of affairs, and can't be used as an imperative, as an imperative is a request to change the current state of affairs.
However, you could use the other de particle, 地:
你慢慢地说。(Nǐ mànmande shuō.)
But this is asking someone to speaking slowly, not 'slower'.