地, 得 or 的?
I wish someone could clearly explain to me the distinction between the verb and noun modifiers (I hope this is the proper name): 地 ,得 and 的. Even though, they are all pronounced the same, it seems to matter a lot which one is used in writing.
的 is the easiest one but my major difficulty has been to figure out what it is the difference in using 地 vs. 得.
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.