Moving news

goulnik
April 17, 2008, 06:49 AM posted in General Discussion
Did you guys know, ChinesePod is moving today, that's right 搬家了 (bānjiā) 到办公大楼 (bàngōng dàlóu), a new office building!
Profile picture
henning
April 17, 2008, 06:53 AM

I suspected it to be this week (and speculated about it with 阿姨68). There have been many indicators for that during the last couple days. I keep my fingers crossed that everything goes smooth and hope the move to the "Praxis Tower" will mark the begin of a new, even greater era.

Profile picture
kimiik
April 17, 2008, 04:43 PM

Hitokiri6993, A creek is only a river in chinese. Btw, I was just looking at wikipedia and was surprise to read that the real name of what is called the Suzhou river (苏州河) seems to be the Wusong river (吴淞江). Is 吴淞江 the pre-revolutionary name ? See: http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%8A%E6%B5%B7%E5%B8%82

Profile picture
goulnik
April 17, 2008, 07:10 AM

bbjt, let them settle down, give them until next week! I'm sure we'll get a report on this soon, I for one 期望听张晓丽明天的报告!

Profile picture
changye
April 17, 2008, 07:20 AM

You guys are really well-informed!

Profile picture
amber
April 17, 2008, 07:32 AM

Actually it's tomorrow ;) I heard my new window overlooks the Suzhou Creek!

Profile picture
changye
April 17, 2008, 07:38 AM

Correction. You guys are "reasonably" well-informed.

Profile picture
kimiik
April 17, 2008, 08:03 AM

既然现在的总部真难看的,我哪能说不同意。 ;o)

Profile picture
kimiik
April 17, 2008, 08:14 AM

苦尽甘来

Profile picture
light487
April 17, 2008, 08:20 AM

:( I don't understand the clip bbjt.. it looks like it should be funny though :) Can you translate for me? :)

Profile picture
light487
April 17, 2008, 08:23 AM

Amber - Overlooking the creek huh?.. So the rumours are true then? The new cpod office will have toilets _with_ plumbing? :) lol

Profile picture
kimiik
April 17, 2008, 06:57 AM

Then there's a blog page to change : http://blog.praxislanguage.com/2007/08/22/praxis-language-office/

Profile picture
kimiik
April 17, 2008, 08:38 AM

Oops, 过来打我 means "come and hit me". ;o)

Profile picture
light487
April 17, 2008, 08:46 AM

弱智儿童 retarded child Haha! That one makes me laugh every time.. :) I can totally relate to the guy giving that answer. :) hehe.. this is why I like learning Chinese. :) It can be such an amusing language to learn at times. :)

Profile picture
John
April 17, 2008, 08:59 AM

I can't wait to move! The new office is way closer to my apartment... :)

Profile picture
AuntySue
April 17, 2008, 11:13 AM

I hope your move goes a lot better than mine did. In particular, take care of your back, if you damage it the game's over. Also good food and drink plenty of water, and stay away from people with the flu. Don't ask me how I know all these things, please, not this week. ;-) Good luck for a smooth move.

Profile picture
bazza
April 17, 2008, 12:45 PM

This is Suzhou Creek right?

Profile picture
henning
April 17, 2008, 03:10 PM

Bazza, how come you have already been to Amber's new office before anyone else?

Profile picture
hitokiri6993
April 17, 2008, 04:02 PM

Wow! That's a nice creek!! It's a lot better than our creeks here which are contaminated with trash and stuff ...BTW, how do you say creek in 中文?

Profile picture
calkins
April 17, 2008, 04:24 PM

That's one big creek! Bazza, what I love most about your photo is that it is somewhat of a self-portrait. I can see the reflection of your hands and camera in the lower right corner....can't make out the camera though! CPod, good luck with the move. I'm a bit sad I'll never get to see the "old" studio - it sounded like it had so much character.

Profile picture
kimiik
April 17, 2008, 08:32 AM

@ Light487, Ok, it's about guessing an idiom with 4 characters (四个字) and Chengyu (成语). Here is the breakdown with 8 四个字 but only 2 real 成语 at the end : 猛鬼出笼 fierce devil come out of its cage 发财猪手 chinese dish with a pig leg 弱智儿童 retarded child (李小龙 Bruce Lee in chinese) 猛龙过江 fierce dragon cross the river 抓不到痒 can't itch far enough 过来打我 to use with moderation 死气沉沉 sort of depressed mind 苦尽甘来 metaphor of happiness, after hard-time comes happy-time