鄂, 斐, 胚, 瞻, and 孽

johnb
December 07, 2007, 07:23 AM posted in General Discussion

Ah, Friday. The day of long lunches and sleepy afternoons. It's our last Character Insanity of the week, so let's make it a good one, shall we?

Today's theme: uncommon characters.

We start off by looking at [è]. If you live in China (particularly central China) you'll see this character on license plates a lot, as it's the short name for Hubei (湖北 [húběi]) province. It's also a surname, but not a particularly common one. Radical: 邑 (163). Components: 咢口亏阝. Strokes: 11.

Second is [fěi], which my dictionary has as meaning "possessing literary talent." It is found in words like 斐然 [fěirán] "brilliant" (with reference to literature) and 斐斐 [fěifěi] "elegant, beautiful" (writing). However you'll most commonly see it as part of transliterated place names, like 斐济 [fěijì] -- "Fiji" -- and 斐冷翠 [fěilěngcuì] -- "Florence." Radical: 文 (67). Components: 非文. Strokes: 12.

Next we have [pēi], "germ." This character is used in lots of biology words, including 胚珠 [pēizhū] "ovule," 胚层 [pēicéng] "germinal layer," and 胚盘 [pēipán] "blastosphere" (Mrs. Cook, my 9th grade biology teacher, will be saddened to know that I have no idea what those words mean in English, either). It also combines with a character we've studied earlier, though -- -- to make 胚胎 [pēitāi] "embryo," which can refer to human embryos as well. Radical: 肉 (130). Components: 月丕不一. Strokes: 9.

Fourth, let's look at [zhān], meaning "look." This is a pretty uncommon character, and is found in such words as 观瞻 [guānzhān] -- "an image and the impression it makes" -- and 遥瞻 [yáozhān] -- a literary word meaning "to look into the distance." This is the sort of character that you can use to win bets with your Chinese friends about how many characters you know. Radical: 目 (109). Components: 目詹. Strokes: 18.

Finally, our most complex character of the day is [niè], which means "evil" or "sin." It can be found in words like 罪孽 [zuìniè] -- "wrongdoing, sin" -- and 孽鬼 [nièguǐ] -- "the demon of retribution." Fun stuff! It's also in the word 臣孽 [chénniè], which I actually heard in a Chinese period TV drama, which my dictionary defines as a "self-reference of a prince born by an imperial concubine in speaking the monarch." Radical: 子 (39). Components: 薛艹

Profile picture
bazza
December 07, 2007, 09:55 AM

They're all new to me I think.

Profile picture
man2toe
December 07, 2007, 02:55 PM

鄂, 斐, 胚, 瞻, and 孽
鄂, 斐, 胚, 瞻, and 孽

一看到今天詞表,就想它們都會有不一樣繁體字的樣子. 到底想錯了:( 對我來說,今天詞表是挺難的.

Profile picture
bazza
December 07, 2007, 04:23 PM

鄂鄂 - debate straightforwardly

瞻拜 - look at with reverence
瞻对 - respond to the emperor during a court audience
瞻依 - look up to one's father as an example

孽报 - bad karma
孽海 - the sea of sin and degradation (sounds like an ideal holiday destination)

Profile picture
lunetta
December 07, 2007, 06:18 PM

How fitting that 斐 is used to transcribe Firenze. I wonder if it was chosen deliberately because the city is the birthplace of Italian litterature.

Profile picture
bazza
December 12, 2007, 10:50 PM

I believe it's now Thurday in Shanghai. ;)

Profile picture
obitoddkenobi
December 13, 2007, 12:12 AM

Should be Thursday in Bazza land too. Still Wednesday here, I'm holding out hope. Hope you are all right John. You can tell we look forward to your edifying lessons.

Profile picture
rich
December 13, 2007, 01:24 AM

Hmm... I know uh, 0 of these.

Profile picture
johnb
December 13, 2007, 02:36 AM

Rich, these were a little tough. I only knew three of them when I made the lesson.

Profile picture
bokane
December 16, 2007, 12:35 AM

One of my favorite 'rare' characters is actually used all the time in speech and typing, but if you actually ask a Chinese person, even a well-educated one, to write it down for you, you're likely to find that they won't be able to remember, or in some cases even start. It's 嚏 tì, as in 打喷嚏 dǎ pēntì, "sneeze." And I have to admit that every time I stump a Chinese friend with it, it gladdens my heart a little.

Profile picture
ohdannyboy
December 16, 2007, 09:31 AM

胚 Can also be used to create the word for "germ" 胚芽 (pei1 ya2) as in "wheat germ" 小麦胚芽 (xiao3mai4 pei1ya2). I don't think this is a very commonly used word, but I mention it because some milk tea stands offer a milk tea with some kind of germ (not sure if it's wheat or what) that is quite tasty. So if you're ever in the mood for a warm, hearty, grainy drink that will keep your energy levels up, and you see 胚芽奶茶, give it a try.