Joke for the Day - 农夫挑大粪 nóngfū tiāo dàfèn
helenshen_counselor
July 01, 2009, 08:49 AM posted in General Discussion农夫挑大粪 nóngfū tiāo dàfèn
一个农夫正挑着一桶大粪,一个老外看见了,走过来,用手蘸一下,尝了尝, 问道:“这个酱多少钱?” yī gè nóngfū zhèng tiāo zhe yī tǒng dàfèn,yī gè lǎowài kànjian le,zǒuguò lái,yòng shǒu zhàn yīxià,cháng le cháng, wèndào:“zhège jiàng duōshǎo qián?”
农夫笑了笑,老外很生气,心想,“你不告诉我多少钱,我也不告诉你,你的酱臭了”。nóngfū xiào le xiào,lǎowài hěn shēngqì,xīnxiǎng,“nǐ bù gàosu wǒ duōshǎo qián,wǒ yě bù gàosu nǐ,nǐ de jiàng chòu le”.
農夫挑大糞 nóngfū tiāo dàfèn
一個農夫正挑著一桶大糞,一個老外看見了,走過來,用手蘸一下,嘗了嘗,問道:“這個醬多少錢?” yī gè nóngfū zhèng tiāo zhe yī tǒng dàfèn,yī gè lǎowài kànjian le,zǒuguò lái,yòng shǒu zhàn yīxià,cháng le cháng, wèndào:“zhège jiàng duōshǎo qián?”
農夫笑了笑,老外很生氣,心想,“你不告訴我多少錢,我也不告訴你,你的醬臭了”。nóngfū xiào le xiào,lǎowài hěn shēngqì,xīnxiǎng,“nǐ bù gàosu wǒ duōshǎo qián,wǒ yě bù gàosu nǐ,nǐ de jiàng chòu le”.
农夫/nóngfū/farmer, 大粪/dàfèn/excrement(used as fertilizer in the past), 蘸/zhàn/to dip, 臭/chòu/stink
helenshen_counselor
August 05, 2009, 03:12 AM@magnus1977, WOW! Amazing! Thanks, I have a question, you did the drawing, didn't you?
changye
July 01, 2009, 03:07 PMHi honeybear
Good job! How about this one?
一个农夫正挑着一桶大粪,一个老外看见了,走过来,用手蘸一下,然后说了一句话,“你的酱好香啊!”
henning
July 01, 2009, 07:09 PMThis language drives me crazy. Exactly how many characters for body movements are there?
OK, today I learned 蘸 (zhàn) - to dip in (ink, sauce, 大粪, etc.)
changye
July 02, 2009, 02:35 AMHi henning
蘸 (zhan4, dip) is seemingly an unfamiliar character, but the "zhan4" is very frequently used in every day conversation here in China, just like "蘸着吃",“蘸酱油吃” and “吃饺子要蘸醋”. That said, I doubt that many Chinese people know how to write it correctly. Actually, a lot of native people use “沾/粘” (zhan1) instead of “蘸” (zhan4) in writing Chinese, but of course this is not a correct usage. Here is a detailed explanation on how to properly use “蘸,沾,粘”
http://www.thn21.com/base/zi/9273.html
helenshen_counselor
July 02, 2009, 03:39 AM@henning, come on, it's a joke! Pls don't 蘸大粪.
@changye, 我还喜欢吃 小馒头蘸condensed milk, 粽子蘸蜂蜜!I don't know why, but this reminds of a funny Chinese saying! When someone ask for a treat, like "你要请我吃饭”,the other one will probably say "好吧!凉水泡馍,馍自带”?(literally, “Ok, water with steamed bread, you bring the steamed bread"), meaning "I'll treat you, but I can only offer you water from the tap", really stingy! It's another joke. haha
honeybear
July 01, 2009, 02:57 PM一个农夫正挑着一桶大粪,一个老外看见了,走过来,用手蘸一下,然后说了一句话,“我喜欢的酱,就是这个味儿”。
Because you know some people like me just like foods with smell like 臭豆腐,榴莲. After I ate 臭豆腐, it smells like 大粪. Really.
changye
July 02, 2009, 07:39 AM臭豆腐味的大便和大便味的臭豆腐,你比较喜欢哪个?
咖喱味的大便和大便味的咖喱,你比较喜欢哪个?
helenshen_counselor
July 02, 2009, 07:50 AM@changye, 哪个都不喜欢!非常不喜欢! It's a pity I can not find any food in China with 大便 flavor, maybe someone is doing experiment on 大便-flavor icecream,haha!
changye
July 02, 2009, 10:30 AMHi shenyajin
台湾有一家以厕所为主题的餐厅。那里用的椅子都是真正的便器,而且碗碟盘也都是便器形的。你可以在那家所谓的"厕所餐厅"享受吃大便形冰淇淋。我相信那儿肯定还有盛在便器形盘子的咖喱饭!这些东西你敢吃吗?
http://www.pckw.com/diyPIC/wonder/diyPIC_85656_2.html
http://www.pckw.com/diyPIC/wonder/diyPIC_85656.html
magnus1977
July 02, 2009, 05:40 PMI love this one. Hilarious. I just made it into a comic for our site. I'll notify you all when it's posted. Great job Shen YA JIN!!!
粪... ha ha ha ha ha ha ha
magnus1977
August 04, 2009, 04:51 PMJust posted this joke on our site. Check it out.
Our site just reached 200 comics. So come check them all out!
changye
July 01, 2009, 01:05 PMUmmm, I don't understand the punch line "我也不告诉你,你的酱臭了". Is that another 冷笑话? Let me revise the joke as follows, which I think is easier to understand and funnier.
一个农夫正挑着一桶大粪,一个老外看见了,走过来,用手蘸一下,然后说了一句话,“你的酱臭了”。