Sentence ( 句子) of the day (天) 13 (please comment I like corrections!)
excuter
July 26, 2007, 04:39 PM posted in General Discussion
那些知道不发言,发言的人不知道. --老子
excuter
August 02, 2007, 05:22 PMOh.. ivyzhang sorry I didn´t reply to your reply so sorry and 谢谢你。 *那些回答我的问要回答从我和我给他们人回答* ;-)
babliku
July 28, 2007, 12:58 PM知者不言。言者不知。
excuter
July 29, 2007, 11:24 AMshort and fine is both ok?
babliku
July 31, 2007, 09:09 AMWhat do you mean? If I'm not mistaken, that quote "知者不言。言者不知。" is the original quote. These LaoZi KongZi quotes are probably never in modern conversational Chinese.
daizi
July 31, 2007, 02:48 PMYes indeed, babliku. From chapter 56 of the 道德经 Dào Dé Jīng attributed to 老子。It does appear in modern Chinese as it has been translated into many languages, Chinese included. Here's one in English and one in Chinese: Original 知者不言, 言者不知。 English (by James Legge) He who knows (the Tao) does not (care to) speak (about it); he who is (ever ready to) speak about it does not know it. Chinese (by 李晓渝 Lǐ Xiǎoyú) 智者知道大道的精妙, 勤而行之, 不敢多言; 而不知者, 却成天喋喋不休, 自以为了解了一切。 Zhìzhě zhīdao dàdào de jīngmiào, qín ér xíng zhī, bù gǎn duōyán; ér bùzhī zhě, què chéngtiān diédiébùxiū, zì yǐwéi liǎojiě le yīqiè.
excuter
July 31, 2007, 02:58 PMI wanted to know if my version would work, but wasn´t concentrated while I wrote it seems... :-) sorry ;-)
excuter
July 28, 2007, 12:36 AMOriginal googletranslated from the english version ;-)
daizi
July 31, 2007, 03:52 PMbabliku, are you really 孔乙己 Kǒng Yǐjǐ? ;->
babliku
August 01, 2007, 01:44 AMYou mean this guy? http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%AD%94%E4%B9%99%E5%B7%B1 I've never read the story before, but for one thing both my legs are still intact. :)
ivyzhang
August 01, 2007, 04:02 AMexcuter ,your version is ok, but u should add "the people",then, the sentence is easier to understand 那些知道的人不发言,发言的人却不知道:)
trevelyan
August 01, 2007, 10:32 AM言者不如知者默 此语吾闻于老君 若道老君是知者 缘何自着五千文 -- 白居易 (Tang Dynasty) Those who speak do not know Those who know do not speak I heard this from Laozi But if Laozi is one who knows How did he write 5000 characters
excuter
August 01, 2007, 01:35 PMhe wrote them that doesn´t mean he talked about them nor that he talked at all ;-)
daizi
August 01, 2007, 08:11 PMbabliku , I only mentioned 孔乙己 Kǒng Yǐjǐ because he hung out in bars at muttered "之乎者也zhī-hu-zhě-yě" a lot. Sort of a failed scholar type and the butt of the locals' humor. I wasn't casting aspersions in your direction, though. "之乎者也" just reminded me of Lu Xun's (鲁迅 Lǔ Xùn) story, one of my favorites of one of my favorite Chinese writers.
babliku
July 31, 2007, 03:32 PMhmm laodai, I'm not sure if I understood what you took what I said to be (haha compleks sentences), but when I said "never in modern conversational Chinese" I was referring to the original quotes. It's quite funny how they wrote so completely differently in those days, in the so-called "之乎者也" style. It's like the thou art thyeth of China. haha
azerdocmom
July 26, 2007, 11:03 PMIs this an original quote from LaoZi 老子?