2010 study goals/resolutions?

suxiaoya
January 04, 2010 at 02:27 AM posted in General Discussion

大家好!

A few days into the new year, it seems like a propitious time to have a discussion about plans and goals for Mandarin learning in 2010. Hopefully we can bring about a mass motivation boost to see us all through until December!

So, the question is: Have you made any resolutions relating to your Chinese studies in 2010 or set any kind of plan for progress in the coming months?

To improve my spoken Chinese in 2010 is the main aim for me. My flatmate and I have recently discovered a penchant for Chinese soap operas, and I think regular bumper viewing sessions of these will go a long way in improving my listening skills (alongside ChinesePod dialogues of course!). But spoken Chinese is another skill set altogether so I am hopeful that starting the Executive Plan will help a lot (I'm starting very soon).

I also hope to spend more time with Lu Jiaojie in our informal English-Chinese language exchanges (I am very lucky to have her as my teacher!).

Through bringing speaking practice into my everyday life in a more substantial way, rather than just settling with the usual daily life exchanges, I think I can make the step up from Intermediate, where I've been sitting too comfortably for too long, to Upper Intermediate... I'll keep you posted on that!!

So, how about you? What have you set out to achieve this year? Do you want to make the step up from Newbie to Elementary on ChinesePod? Work up to having a conversation with your Chinese inlaws? Please share!!

FYI: Current lesson discussions relating to this matter include "New Year's Wishes" and "What have you done in 2009?"

Profile picture
chanelle77
January 25, 2010 at 07:51 AM

I have a new resolution to add (or obsession depending on how you look at it): pass uni exam :-).  have been quiet for a few day, since I have started focusing on only writing for a little while.
Next semester: I will go study Chinese more formally and plan to go to Nanda. (南京大学)。 Since the entrance tests focus mainly on writing I have given myself a few weeks to write at least the HSK1 (+half HSK2). In 5 days I did the first 400 so almost half way 1! (at night I dream hanzi haha!).

Profile picture
betaver
February 14, 2010 at 07:52 PM

good luck!

There are two Nanda s in China. The other one is Nankai University, Tianjin. One who isn't 南京人 may be confused which Nanda you are mentioning~

Profile picture
mark
January 25, 2010 at 07:22 AM

I am not sure of the timeframe, but I would like to be able to understand advanced lessons completely on the first hearing, I would also like to know all of the characters used in the HSK well enough to write them by hand.

Profile picture
user76423
January 19, 2010 at 08:27 PM

I think slow-chinese.com isn't a competition for ChinesePod. It's a great additional offering, especially for those people that are a bit tired of CPod's dialogue format. It's for Intermediate learners upwards.

I also recommended lang8.com, also no competitor of ChinesePod. Everybody who wants to try some Chinese writing can post it there. In my experience you get the text corrected by Chinese people within one or two hours.

Both sites can be used free of charge.

Profile picture
matthiask
January 19, 2010 at 10:36 PM

if you'd own the side, I tend to agree ;)

Profile picture
zhenlijiang
January 19, 2010 at 10:32 PM

No. That's exactly why I just clarified. Please let's not continue stuffing words into each other's mouths; it's not constructive, it is tiresome.

Profile picture
user76423
January 19, 2010 at 10:08 PM

In some other posts I had the feeling that such hints to other resources from a non-subscriber are considered somehow "shameless"...

Profile picture
mickeytoon
January 19, 2010 at 09:53 PM

Thanks Hape for the recommendations. Two more very useful strings to the Mandarin learning bow.

Profile picture
zhenlijiang
January 19, 2010 at 08:55 PM

I just want to clarify here, I was not insinuating that you were doing shameless PR for competitors. Of course Slow-Chinese isn't a CPod competitor. I'd had it bookmarked myself weeks before your mention here; it was mentioned by another poddie (who it was I'm afraid I can't recall at the moment).

Profile picture
WillBuckingham
January 19, 2010 at 05:42 PM

Wonderful! Thanks for the slow-chinese.com link. I'm a huge fan of Annik Rubens' slowgerman.com as well.

Will

Profile picture
user76423
January 19, 2010 at 10:15 PM

slowgerman.com is a simply great! You are not only learning the language, but also a lot about Germany and us, the crazy Germans...

Profile picture
eupnea63355
January 19, 2010 at 11:47 AM

hape, I checked out Slow-Chinese.com, and love that guy's site. Love his beautiful, clear, lyrical voice, too. Thank you for mentioning it.

I have begun studying the #1 post on the Dragon Boat Festival.

 

Profile picture
zhenlijiang
January 19, 2010 at 09:48 AM

Mine are very modest:

Work through Int. lesson backlog so that there are more Studied lessons than Active (currently only 55 Studied to 113 Active) by the end of June.

Leave no comment or question addressed to me in Chinese unanswered for longer than a week (unless I'm purposely disregarding something that deserves no response). Yes I know I have two now (from last year actually?) that still haven't been answered, and it's been much longer than a week.

Transcribe an Advanced or Media lesson then translate it into English, to see if I really am understanding what's being said as opposed to just hearing and type-converting okay.

Read the novel Chanelle gave me, which is actually a translation of an award-winning Japanese novel.

Profile picture
chanelle77
January 25, 2010 at 07:43 AM

Dear Zhen, hope it is a good read. Hope I will see you this year in China ;-).

Profile picture
zhenlijiang
January 20, 2010 at 10:31 PM

Wow just now noticed this Baba. I don't think your transcribing work is unfinished! I only want to do a translation for myself and not for all my transcripts but probably the next one I take on (the one I'm doing now really was biting off way more than I could chew). But yeah--a translation debate--would be cool I guess! And draining. 反正你厉害!加油!

Profile picture
bababardwan
January 19, 2010 at 09:47 PM

"Transcribe an Advanced or Media lesson then translate it into English, to see if I really am understanding what's being said as opposed to just hearing and type-converting okay."

hehe,zhen I now see my work on the Advanced transcript is unfinished then.I will provide an English translation in the next few days as soon as I get a chance.I wonder if it'll promote a translation debate,hehe [hopefully...that'd be cool]

Profile picture
eupnea63355
January 17, 2010 at 01:08 PM

You guys have inspired me to consolidate some thought on my Chinese study. So I have some goals, albeit late-breaking ones. (It's already January 17!)

1. I tend to get depressed at the futility of my hard work in Chinese. I don't see results, then quit for a few weeks at a time. So...My first resolution is to keep my nose to the grindstone no matter how futile my endeavor seems at the time. Just do it. - Just - go - through - the - routine - . Two sets of flashcards per day, minimum.

 

2. Study at least one CPod lesson per week, ellie or low-inter. To mark that lesson "studied" means:

I have prepared my lesson materials, which is:

            1. physical flashcards, custom-made for my own visual ease, studied to the point of making it through with ease (I write all the chars in both trad and simp when going through a set)

            2. ripping my CD for the car, of all of the lesson mp3 files I can grab, slowed down, repeated 3X with silence so I can repeat and think about the meaning.

            3. adding the lesson material to my "sight reading" notebook, both in traditional and simplified (the random recall helps retention)

            4. committing to that sight-reading by reading that material out loud, to my disinterested parrots 5 minutes a day.

 

3. Study (as per requirements above) at least one folk tale from "Tales and Traditions" series per two weeks.

http://www.cheng-tsui.com/store/products/tales_traditions/tales_traditions_volume_2

There is so much more I'd like to do. Reading a newspaper, for example, fascinates me, but it is so impossible at this point I do not have it as a goal. I started just studying only the headlines, but that, too, not practical at my level. Now, I wonder if I can include the Tales and Traditions story for January as it is already the 17th? hmmmm....

Profile picture
eupnea63355
January 19, 2010 at 11:39 AM

Thank you suxiaoya. Going to study right now...

Profile picture
suxiaoya
January 19, 2010 at 10:05 AM

@eupnea63355 - Great that you're feeling inspired (really hoped this post would serve this purpose for at least a few people!!)

I wish you all the best for keeping your nose on the grindstone - no efforts are futile, I am 100% sure of that ;-)

Profile picture
eupnea63355
January 17, 2010 at 06:57 PM

henning, that sounds encouraging!

Profile picture
henning
January 17, 2010 at 01:42 PM

eupnea,

The news headlines are usually by a magnitude harder than the actual articles. What helped me a lot were goulnik's news - for a while I forced myself to decipher an article a day, looking up each and every unknown word and character. And it quickly got better.

Actually, this news stuff is not as hard as it seems to at the beginning, because there is a lot of repetition of the same reoccuring language. By now I read he google-news on my iphone without a dictionary (with varying degrees of understanding).

Acutally, news are by far easier than your typical Chinese novel.

Profile picture
mikeinewshot
January 15, 2010 at 03:06 PM

Hape:  Some of these links are new to me and look very promising eg  Slow-Chinese.com.

(Also currently as a non subscriber!)

Cheers

Profile picture
sebire
January 14, 2010 at 08:19 PM

1) Stop procrastinating.

2) Stop staying up late, therefore be less tired in the evening to study Chinese.

3) Stop procrastinating.

4) Try to get Anki vocab up to 1500.

5) Be UI by end of year.

6) Sort out some speaking practise.

7) Stop procrastinating.

Profile picture
sebire
January 16, 2010 at 01:59 PM

Henning, unfortunately, I never get 8 hours sleep, because that requires 9 hours in bed, and I don't have 9 hours to just spend in bed! I need a longer day! Add the fact that I am convinced my body clock is about 2 hours behind everyone else's... Am often just too tired to learn Chinese :(

Profile picture
bababardwan
January 15, 2010 at 10:05 PM

呵呵,我对那个有关系

Profile picture
mickeytoon
January 15, 2010 at 09:49 PM

As a night-owl I can sympathise totally. I get most things done (including studying during lunch breaks and odd free moments then just as I'm about to head off to my bunk I get an annoying urge to take one last look at Cpod. Two hours laters I'm dragging myself up the stairs for an inadequate amount of sleep interspersed with Canadian Pete phrases swirling through my dreams... I'm not sure this is good. I resolve to try to follow Sebire's example...

B**ger look at the time!!!!

Profile picture
EmmaLouise1
January 15, 2010 at 07:04 PM

Got to say, I'm TOTALLY guilty of number 2 and 1 (and number 3 and 7 while, we're there :P hehe) I tend to do a lot of studying at night too. Although it does work effectively, it makes me veeery cranky in the morning, much to the dislike of my family :P hehe I guess it just depends if you're a night owl or a day-time learner, but I've always worked better late at night.

Profile picture
EmmaLouise1
January 15, 2010 at 07:01 PM

hehe ^^ It was the Chinese writing that's always fascinated me, hence the obsession with art and doodling :P It was only when I went to Hong Kong and it actually occurred to me that I could learn Chinese if I reeeeeally tried and that it wasn't some off-limits language :P haha so I tried it and discovered ChinesePod and that's when my life (*hem* obsession :P) began! ^^ haha

Profile picture
henning
January 15, 2010 at 07:38 AM

sebire,

for me 2 is the result of learning Chinese - the more I learn in the morning, the more work shifts into the evening. So in this case, less sleep is a good sign from a Chinese learning perspective...

Profile picture
EmmaLouise1
January 14, 2010 at 05:56 PM

For me, this is what I'd like to acommplish by the Summer (the year seems to end for us students when it gets to Summer :P hehe):

1) Be able to actually conduct a proper (even if basic :P) conversation with one of my Chinese friends.

2) Be able to write a full sentence/paragraph in Chinese hanzi by hand, off by heart.

3) Move up to Elementary by March (almost there...)

4) Participate more on the boards (already started that one! :P)

5) To not let Chinese distract me tooo much from my GCSEs (but let's face it, ChinesePod is way more fun! :P)

6) And hopefully, fingers crossed, I can come to Shanghai in the Summer! eeeek! XD Of course, I'll come and visit ChinesePod, if that's alright :D hehe

Profile picture
EmmaLouise1
January 15, 2010 at 11:39 PM

yeah, Skritter's kinda been the biggest part in my CPod learning and it's definitely been worth it ^^ (treated myself to an upgrade for a month :P) but sadly it's coming to an end so I'm frantically trying to find a good enough substitute :( but I don't think I can find one :( I just loved the idea of Skritter, especially since I was using my graphics tablet with it! :D that just made it more fun, plus it really got the strokes into my head. I've got a bit of an obsession with learning the characters :P they're just like miniature doodles with a story to me, which I love! ^^ hehe

Profile picture
bababardwan
January 15, 2010 at 11:32 PM

cool.Have you played around with skritter yet? It'll be interesting seeing how you're doodling helps you progress.I love the idea. :)

Profile picture
EmmaLouise1
January 15, 2010 at 11:24 PM

hehe ^^ It was the Chinese writing that's always fascinated me, hence the obsession with art and doodling :P It was only when I went to Hong Kong and it actually occurred to me that I could learn Chinese if I reeeeeally tried and that it wasn't some off-limits language :P haha so I tried it and discovered ChinesePod and that's when my life (*hem* obsession :P) began! ^^ haha

Profile picture
bababardwan
January 14, 2010 at 11:46 PM

great stuff.I think if you can achieve number 2 I suspect you'll be ahead of most of us,but you are the doodlemonster so I'm sure you can do it.Jiayou!! :)

Profile picture
aspexet
January 13, 2010 at 01:03 PM

1. move to upper intermediate by May 2010, advanced by December 2010

2. more speaking. It's difficult for me because nobody around me speaks, but I'll find someone

3. more writing. My character recognition definitely needs work.

 

Profile picture
user76423
January 13, 2010 at 09:15 AM

As a non-customer of CPod, my 2010 plans are:

  • use Slow-Chinese.com and lingq.com as a free source of Chinese material w/audio,
  • prepare for HSK with books and tests from popupchinese.com,
  • use also Chinese films w/ subtitles (Chinese subtitle files downloadable from shooter.cn), like 红高粱, 菊豆, 大红灯笼高高挂, 活着, 我的父亲母亲, 飲食男女, 一一, ...
  • write texts on lang8.com and let them have corrected by Chinese people
  • reach 2000 characters with "Hanzi Daily" (in German)

Profile picture
deleteJadedelete9883
January 13, 2010 at 03:02 AM

I plan to get through my second volume of New Practical Chinese Reader but I have to say it's tough when I'm having so much more fun with ChinesePod.

Continue to study characters and catch some more Chinese movies.

Profile picture
deleteJadedelete9883
January 14, 2010 at 03:16 AM

谢谢 Matthiask! Looking forward to seeing what happens with 丁力波。

Profile picture
matthiask
January 13, 2010 at 06:49 AM

帕兰卡!古波!加油!:)

Profile picture
mjvito
January 11, 2010 at 09:15 PM

1) Start participating in CPod online community (check!)

2) Block out time each day for lessons

3) 3 days a week of Mandarin only speaking at home (spouse is native speaker)

4) Try to visit CPod office when visiting Shanghai in the spring :)

Profile picture
hkboy
January 12, 2010 at 01:59 AM

Hey mjvito. I'm going to steal #3 from you. I hope it doesn't end in divorce for me -haha. Good luck to you all.

Profile picture
ousijia
January 12, 2010 at 01:50 AM

Great resolutions! Look forward to meeting you when you visit Shanghai :)

Profile picture
bababardwan
January 10, 2010 at 05:28 AM

ok.I aim to be fluent in English,and furthermore master not one,not two,but ten Chinese words,and know how to say hello in at least 2 other languages.

Profile picture
zoey_counselor
January 13, 2010 at 08:22 AM

文登,这个计划你已经实现了,你真棒~~~

Profile picture
bababardwan
January 11, 2010 at 11:20 PM

我今后打算帖子多中文,少英文

Profile picture
bababardwan
January 11, 2010 at 03:11 PM

其实,当然咯,我开玩笑。我的第一新年决议是成听写了一个中文播客高级课程。

Profile picture
prindy
January 10, 2010 at 06:23 AM

totally agree. 35 touches a game, minimum three goals and 8 tackles, shirtfronts at own discretion.

Profile picture
suxiaoya
January 10, 2010 at 05:59 AM

Bababardwan - mmm, nice, good to get some attainable goals settled on, right? I look forward to celebrating your achievements! Keep us updated!! ;-)

Profile picture
bababardwan
January 10, 2010 at 05:48 AM

yep,thanks heaps.I'm on my way already.Next year I'll work out which languages they're from so I'm saying 'em to the right folk.Gracias amigo.

Profile picture
prindy
January 10, 2010 at 05:37 AM

comestas. konichiwa. does that count? Hola!

Profile picture
matthiask
January 08, 2010 at 02:52 AM

doing the exercises once a day with at least 85%,
doing some flash card stuff once a day and
being more active in the community
being on time with Li's birthday present.

Profile picture
dan_in_alberta
January 08, 2010 at 01:33 AM

I've picked out two books on Chinese grammar to read and one on vocabulary to read, in addition to keeping up with Chinesepod lessons.  I think I made a mistake in joining too soon, so I am trying to remedy that by catching up.

Profile picture
wolterman
January 06, 2010 at 03:11 AM

@ xiaophil: Thanks :) Yes, I'm thinking of studying in Shanghai, China. I have a private program picked out for Summer-Fall since I have to return for the second half of my senior year, but I've also written the White House enquiring about the U.S.'s plans to send 100,000 students to China in the next four years. Maybe they'll have something solid, maybe they are just hoping the 100,000 will go on their own, and maybe I won't even be eligible... but it never hurts to ask! I'm definitely hoping my trip will continue to keep my drive to study up since I've studied abroad in a country where I was familar to the language (France) and in a country where I knew nothing of the language (South Korea) and it was definitely a lot less of a culture shock when I was able to actually communicate rather than pointing at my phrase book all of the time.


Speaking of this, if anyone has any further information about these plans, or any particular programs I should look at (Marketing/Advertising major) that would be great!

@suxiaoya: Thanks! I should find out soon since class starts back up in three weeks, but my school is a bit "free-spirited" about deadlines and such. My Chinese teacher is optimistic about the class, and is willing to work with me on doing an independent project course in lieu of the class so that I get all of my credit hours in. Either way, at least ChinesePod will still be here for me!

 

Profile picture
suxiaoya
January 06, 2010 at 02:51 AM

Wow, looks like it's shaping up to be a busy year, then! 加油加油!!

@wolterman
I agree with xiaophil: your list is great. All the best for becoming that formidable foe (I'm hopelessly competitive, so perhaps I should search out some study foes myself...). Good luck also for securing the Chinese II class - please let us know the outcome.

@chiji
"Purposeful consolidation" sounds like a great plan - and totally attainable, which is even better.

@bodawei and @orangina
I'm really looking forward to your sign collections - and all the attendant cultural insights!

FYI Flickr may be problematic for China-based users to view, however (I think it might be blocked here).

@kanderson91
Best of luck with your return to China. Exciting decision!! Where will you be based? Come and visit us at the office if you're in Shanghai at any point!

As for me, my flatmate and I have now reached episode 3 of an awesome and highly entertaining Chinese soap opera called: "xifu de meihao shidai"  媳妇的美好时代. Full of high drama, romance and suspense... We watch each episode twice so we catch everything. I also started the Executive Plan this morning, having my Skype lesson before work. I'm feeling super motivated!

Profile picture
mickeytoon
January 05, 2010 at 10:31 PM

For 2010:

1. Get my nose down.

2. Pedal faster.

3. KBO!

Nobody said it would be easy....

 

Profile picture
kanderson91
January 05, 2010 at 10:18 PM

This year:

Abandon uni and go back to China...

@ bodawei

Where are you uploading your photos of signs to? would love a look! We've all seen some absolute crackers in China.

Profile picture
zhenlijiang
January 17, 2010 at 03:07 PM

Well I believe I heard John saying they were looking into emailing us when someone responds to our post, feasible now that we're threaded and linked and all. I think most poddies would still complain that it isn't working! in that it hasn't solved the problem of people like us here in this conversation going on way too long ...

Profile picture
bodawei
January 17, 2010 at 02:58 PM

Zhen

Your views on this are interesting - thanks for the response. I think you might be a special case (don't take offence!) - a translator and a fluent English speaker. I think that your counterparts in China share your sentiments about bad translations in China. So I guess you could say I am guilty in my ramblings (Hape and others will be after me) of over-generalizing. And of course picking on Chinese translations in Australia I am being a bit of a smart aleck. Public notices etc. in any language are easy targets. I pick up Government brochures in Chinese all the time and then provide feedback on their websites, like 'Why is this brochure only available in unsimplified characters? Or 'Unsimplified characters are simply un-readable on this website. Why do you persist with unsimplified characters when every Chinese person you are targeting can read and understand simplified characters?'

By the way, we are really testing threaded comments here - it is now officially impossible to keep track of answers to your posts. He he. (I came across this one from you quite by accident.) The solution is a personal text message to your mobile phone when someone responds to your post. :-)

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 02:32 PM

sorry to put you on the spot like that mate.Just ignore my questions if they're awkward [it wasn't my intention of course...just chatting here ] ,hehe :)

"I don't know if any poddies know how many generations of Chinese people have been born in Australia"

I don't either but naturally the gold rushes of the 1850's sprang to mind.If we were to say randomly that a generation is 25 years then that would suggest that it's 6 or 7 generations,but there are no doubt flaws in this stab at it.Anyhow,I just looked up to see if any Chinese came before those gold rushes and it seems there may have even been some with the first fleet,but more definitely there was a Cantonese chap called Mak Sai Ying who arrived in 1818.Now that would be an interesting family tree to follow.I wonder if his descendants even realise that[if he has any].Imagine tracing back your family tree and discovering this chap.Of oourse many are likely very Caucasian looking as he married local lasses and as he was the first.

http://en.wikipedia.org/wiki/Mak_Sai_Ying

Profile picture
zhenlijiang
January 17, 2010 at 02:31 PM

Yes Baba. 不好意思又让你说明。 And again I do of course know what you are saying about Changye, he's just so high-level it's hard to see him as having any difficulty communicating in English. But you will see him ask for clarification sometimes. I think I just wanted to say that he's not just "being modest", like we are widely perceived in our culture to be prone to.

And of course many native speakers need to ask others for clarification at times. I think this is why you yourself take such pains to explain things and talk questions through. Thank you for that.

Profile picture
bodawei
January 17, 2010 at 02:06 PM

I thought I might get the question: 'Do I consider an elderly Chinese person in Australia a Western translator?' and was hoping to avoid it. My point is that you can find bad Chinese translations in Australia, due to a mis-reading of the different cultures. You would think that getting a Chinese person to do the translation in Australia is akin to asking an Australian in China to do the translation. But in this case I speculate about the Chinese person's ability to undertake a culturally relevant translation for use in mainland China. So .. in answer to your question, the translation is wrong or inappropriate because the translator does not understand the cultural meanings of words or, in this case, does not understand the words that are required for a successful translation. If they are Chinese they may have made these errors because they are overly 'Westernised' or because they are just out of touch with life in China. I don't know if any poddies know how many generations of Chinese people have been born in Australia - I don't off hand but Chinese families have been in Australia for a long time. Much longer than my family.

Actually, a number of Chinese Australians have told me about their difficulties in visits to China.* Some have said that they would never come, for one reason or another but essentially it comes down to cultural differences.

* Some Chinese residents of Darwin talk about the cultural difficulties associated with a visit to Sydney! One told me that Chinese people keep speaking to him in Chinese. Not knowing a word of Chinese it got him quite angry.

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 01:53 PM

thanks zhen,

"I'm not saying I can't see the humor in unintentionally funny English translations"

..sure,and I'm sure you realise I wasn't suggesting one way or the other [in fact I suspected you would see the humour] but rather just seeking clarification.

"no reason to doubt he's just telling it like it is for him"

..yeah,I wasn't doubting him either..I take him at his word too..as I said I just found it suprising based on his record number of posts all of which are very clear and his general communication which demonstrates a clear understanding of what others are saying.Put it this way,his struggle is well hidden.Anyhow,all I can say is how lucky I am that English is the lingua franca or I'd be up the creek without a paddle.

Profile picture
zhenlijiang
January 17, 2010 at 01:37 PM

Baba I'm not saying I can't see the humor in unintentionally funny English translations, in fact I can. The ones in other countries I have no stake in and therefore I can enjoy no problem, not as a westerner obviously but as an English speaker. (If I did see the sign at the gynecological ward in the Chinese hospital (!!) I do think I would have gone to someone and told them it should be changed ... but not to tell them it's stupid, how could they. Just explain that the term they used is extremely inappropriate)
But poor translations I see in Japan dismay me because they're personal, it's about work but not just that, it's communication disability, a botched attempt at making oneself understood to others, something I'm sure many people who grow up bilingual / bicultural feel personally about. And I just cannot see why they can't be avoided after all these decades of doing it. Also like I suggested above, we don't see many "gems" anymore if at all.

Regarding Changye's English, I have no reason to doubt he's just telling it like it is for him. Yes it's surprising, based on his contributions in English. But I think there must be just too much, if he were to try to ask for clarification here--much more than the odd elusive nuance. I say this only because although it's great to have it here as a lingua franca I too find English tricky, more so every day.

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 12:13 PM

thanks zhen for sharing your perspective.Interesting.Can I ask you if you have in all honesty not found some of it at least amusing?

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 12:11 PM

changye,

I think I've seen you express that once or twice before about your English and again it surprises me because from your posts you honestly wouldn't know it.It must be just the odd subtlety or nuance that eludes you I'm guessing from what you say.Why don't you just ask which bits you're unclear on?

Profile picture
changye
January 17, 2010 at 11:52 AM

I feel like joining this discussion, but I'd better give up the idea. Firstly, kanderson's comment is too short for me to get the point. Secondly, other guys' comments are too long for me to read.... Yeah, I know it's definitely not your fault, but it's just that I don't have a good command of English. I really envy you guys for being fluent in English! I mean it.

Profile picture
zhenlijiang
January 17, 2010 at 11:03 AM

Bodawei, Baba--just offering my perspective as an Asian person. I have been seeing bad English translations, slogans and ad copy in Japan for nearly 40 years now. It's a lot cleaner now than when I was growing up (well, it was probably better in the old days in terms of material to find hilarity in). Japanese are very sensitive to being told by westerners that the way we do things are funny, backward or unacceptable (spitting on the street, urinating in public--you saw men do that all the time when I was growing up). It pains us and we then try hard to change so that we're not seen that way any more. Many people and companies now do bother to try to get pretty good, or better, translations from experts (westerners, or native speakers, will not necessarily get you good translations obviously; if their understanding of the subtleties and intent in the original Japanese or their cultural literacy is low they will fail despite their good English). Note I say many, not all. So yes even today, I am still amazed and disheartened to see corporate and public messages in bad English all over the place.
And each and every time, my immediate reaction will be, "What is the matter with these people? What year is it now? Why don't they get someone like myself to help them? How come they're OK with releasing a sign like that?". Each and every time I think that.
This reaction of mine, when I do have the opportunity, I share with clients (well I get a bit more selective in my wording and phrasing) and other, non-bilingual Japanese who will often not be able to truly empathize. It is essentially the reaction you (Bodawei) said reveals a sense of Western superiority; it's the same reaction as that of the user who responded to your post in the "Fire in the Hallway" discussion. I only say "someone like myself" instead of "westerner" because I happen to be a Japanese bilingual translator and these are the kinds of things I think about all the time. I will say again, much of the matter is how the viewpoint was expressed; the way it was expressed there was probably insensitive.
But if a westerner came to Japan and I heard him say, "I wonder why so many English signs in Japan are written so ridiculously. I would imagine that if people are going to display a sign written in a foreign language that they would either make sure it's written properly or decide not to include the foreign language portion altogether from fear of looking stupid" within my earshot--you know I would say, "Yeah, beats me, why people can't be bothered to ask someone like me, do whatever, just get it right." I would readily agree, and take offense only if his tone were really rude. I mean, I think the question is valid, in all my first-hand experience of Japan.

But then I suppose the question arises--do I have a disagreeable sense of superiority over fellow Japanese (and Asians) who are not fluent in English? I do realize that I may be perceived by other Japanese that way, it is something I need to keep in mind.
Just my thoughts, another perspective. And I know it is not the same thing as an outsider, a westerner who may have little first-hand knowledge of how we people in Asia live, commenting on the way we do things.

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 06:04 AM

ah,just lost my reply to this twice.Anyway,I was trying to post:

oh yeah,in China it will often came back to face,hey.I've heard that sort of thing before but thanks for elaborating on your point and making it clear.

I see.I had not read chanelles article in detail yet but I see now that it was a German sinologist that was accountable for the translation.I would be interested to know the details of how he came up with this...was he transcribing something recited to him verbally...did he make it up himself,or did he merely copy it from a dodgy source he didn't well understand.Regardless I suppose there result is the same.

Your example is very interesting mate.I've seen you mention this before but I'd still be very interested in what culturally appropriate travel advice you have in this regard.In your example though,are you including a "venerable Chinese citizen from the colonial era being approached to come out of retirement" as a western translator?

Profile picture
bodawei
January 17, 2010 at 05:12 AM

Ah - these two matters you raise are related. In the West we may be less likely to 'post' a ridiculous translation because we may be happy to get it checked and re-checked by an expert. In China there is more deference than we experience in the West. For example, our 'big' boss gave us a Christmas message in English that had errors in it; he has several people working for him who have far superior English skills. I assume that either they were not asked for advice, or they were reluctant to point out the errors.

If this 'analysis' is true we may be less likely to see 'stupid' Chinese in the West. Chanelle has given us one example. I have a personal example that is not laugh out loud funny, but funny for a Chinese learner like myself. I have a gluten free diet and joined the Coeliac Society in Australia which provides 'travel advice' for people going to China. The 'travel advice' is alarmingly inappropriate - totally useless in mainland China. Dangerously useless when you consider that for some people eating gluten is a serious health problem. It is couched in laughably archaic and grovelling terms that suggests that it was written by a Chinese person who has not been here for thirty or forty years (perhaps never been to China?) Even native speakers have difficulty understanding it. It gives a misleading and inaccurate definition of coeliac disease from a Chinese dictionary, when the disease does not occur in China, so trying to discuss the disease with a doctor let alone a cook is a waste of time. It gives an agonisingly long list of things that cannot be eaten, many of them are Western foods unknown to the typical Chinese cook, and so tiresomely detailed that no busy Chinese cook would have time to read it. How did such a piece of elaborate and flowery copperplate ever get written in Australia? I have visions of a venerable Chinese citizen from the colonial era being approached to come out of retirement and write for the Coeliac Society. I offered them a culturally appropriate 'travel advice', based on personal and practical experience, but my offer was declined. Maybe face is important even in Australia. :-)

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 04:41 AM

yeah mate,we're on the same page here.I agree with that...there will always be some ignorant and arrogant folk[crikey,I'd like to think they're the exception rather than the rule here but you've no doubt got more experience in this department than I so I'll defer to that],but I'm also glad you see my point that some of us enjoy these for humours sake only without any hint of racism or superiority.

I wasn't too clear what you meant by:

"Whether we would post ridiculous translations is another matter - our culture determines different behaviours in these situations. I do not see these different behaviours in the West as necessarily superior."

Apart from reading fellow poddies posts [and I'm not at a level that I could confidently spot their mistakes let alone pick out any funny secondary meaning] I have no experience of westerners translations that I can recall.Do you have any examples I can check out? I'd love to see if I could indeed spot the error and find humour in it.

Profile picture
chanelle77
January 17, 2010 at 04:33 AM

Took me a few looks to discover the "K K",thought at first was part of the character. I also find this type of characters difficult to decipher!

Profile picture
bodawei
January 17, 2010 at 04:17 AM

I need to explain what I mean by 'Western superiority' in my post above - once again Barbs I can rely on you to keep me on my toes! :-) First let me say that many of these signs are funny 'in their own right' as you say, and many people enjoy the humour 'in its own right'. I could not help myself smiling when I saw a sign at the entrance to the gynaecological ward of a Chinese hospital which said 'C**t Examination'. I think I am laughing at the inappropriateness of the language.

But I think that many native English speakers react to these badly translated signs with either 'How dumb can you get?' or 'Why don't they ask a Westerner for help?' [I have often heard both comments expressed by foreigners here in China. I have even seen both these views expressed recently on ChinesePod.] It is this latter reaction that I think reveals a sense of Western superiority. There is an implication in these comments that no Westerner would be so stupid as to post such a ridiculous translation.

In my view Westerners are just as capable of ridiculous translations. We make mistakes for similar reasons - we don't understand the underlying cultural meanings of language. In some cases we don't even understand the superficial meanings. Whether we would post ridiculous translations is another matter - our culture determines different behaviours in these situations. I do not see these different behaviours in the West as necessarily superior.

As an aside, I quite often get passages served to me in university assignments that have been machine translated - I get a smile out of these either because there is an unintended message, or because they make absolutely no sense at all. My students are not stupid or inferior - in fact they are well educated in cross-cultural communication. They are just struggling with a fiendishly difficult foreign language - just as we are.

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 04:10 AM

thanks chanelle.Yeah,you're absolutely right.that KK was the best clue..I should have looked closer.I find it much harder to read those nontyped Hanzi.Wow,a further challenge.

Profile picture
chanelle77
January 17, 2010 at 01:49 AM

If you look at the upper right corner you see 重金, which means rich / huge money / very expensive, if you look a bit more left you see K K , below you see 春玉女: so I figured it should be from top to bottom and from right to left (with the translation from hanzismatter in mind).

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 01:23 AM

thanks,but if it's bottom to top then why do you start in the upper [top] right corner? I guess that means it's from right to left too then.

Profile picture
chanelle77
January 17, 2010 at 01:19 AM

Think from top - bottom and start in uppper right corner.(edited: too much typo's this morning getting a coffee :-) !, yes meant to say top>bottom).

Profile picture
bababardwan
January 17, 2010 at 01:06 AM

thanks chanelle,it's working now.Yeah,I have seen that here before but I could never make out the characters too clearly.Do you know which way they are read?

Profile picture
chanelle77
January 17, 2010 at 12:20 AM

Sorry, it is a typo: an extra h in the http :-)

This should be ok...and

here the translation...

Profile picture
bababardwan
January 16, 2010 at 11:27 PM

chanelle,

I can't open that link because a message pops up about the http not being associated with any programme.I'm in Oz so I don't think it's a firewall problem.

Profile picture
chanelle77
January 16, 2010 at 11:17 PM

This is posted here before I think, but still think the (wrong)translation in

this article hilarious and good example of we get it wrong all the time :-).

Profile picture
bababardwan
January 16, 2010 at 10:41 PM

"some of this humour feeds off a sense of Western superiority"

...ya reckon mate? Well I suppose there will always be racists but surely in general they are just funny in their own right without racist overtones,even when recognising they're generally doing a much better job of it than most of us could do in reverse.

"we stuff up Chinese translations in the West (but that is not considered funny by most Westerners.)"

..of course there would be plenty of cases of this but I've not seen any,or at least not any where I'd spot the mistake.I would suspect the reason we wouldn't find it funny is that we wouldn't "get it" as our understanding of the language is not deep enough.I think not all translation stuff ups are funny..it is more generally the ones that can take on a secondary unintended amusing meaning and this is where we wouldn't get it.

"interesting signs in Chinese, with something to learn about the language or culture."

...yeah,I realised that.Great idea mate.Jiayou :)

Profile picture
bodawei
January 16, 2010 at 02:47 PM

@kanderson91

Sorry I missed your question (and Barbs comment on the same point) -

I need to make it clear that my intention with these posts is to find interesting signs in Chinese, with something to learn about the language or culture. I invite English translations and comment on the Chinese expressions.

My intention is not to search for funny English translations.

There are plenty of sites sporting crazy English translations. Some of them are indeed amusing. I also think that some of this humour feeds off a sense of Western superiority. I think that we stuff up Chinese translations in the West (but that is not considered funny by most Westerners.) The kind of stuff-up you see in the West, and the reason for the stuff-up, is specific to our culture.

(I have already broken my own rule about English translations in the 'Fire in the Hallway' lesson.)

I have made a Group for this purpose - See for example Groups > Interest > 牌子 (Signs) > 平平安安,高高兴兴.

Profile picture
kdogg36
January 05, 2010 at 07:49 PM

I just started transitioning to intermediate lessons with my teacher, Zoey, and I've also just started actually learning Hanzi, rather than just recognizing a few hundred characters.  This time next year, I hope to be transitioning to upper intermediate, and to have learned to read and write at least 1,000 characters.  (I've been learning 5 a day, so hopefully it'll be twice that many, but I don't want to set myself up for failure!)

Profile picture
bababardwan
January 05, 2010 at 07:28 PM

orangina,

Really looking forward to 4 and 5.Jiayou.

I must have missed bodawei's sign collection but I think it's a great idea.Must go looking for it.If only there was a sign pointing me to the sign posts.给看我那个灯

Profile picture
orangina
January 05, 2010 at 04:37 PM

ok here is my list:

1~figure out how many characters I know

2~add 1000 to whatever that is. I will start with all the subway stops, bus stops I frequent, places I go to and fun new words like 聊天。 Not because I think they may be more important or useful, but I will be able to reinforce my learning by seeing them regularly. (I just learned today that 村 means village. Thus a common 地铁站 name character.)

3~be able to 聊天 about simple things without too much pain (All chinese people seem to think I will accomplish this goal in "six months." I wonder where they have collectively arrived at this time frame.)

4~greatly improve my listening skills. I think doing lesson transcripts à la tal will help in this regard. One to four a month, depending on how long it takes me.

5~buy a decent camera and add to bodawei's chinese sign collection

 

Profile picture
bodawei
January 15, 2010 at 05:27 PM

I get it. I recommend 家乐福 (Carrefour) - I know it doesn't sound very exciting but I have bought phones and batteries there really cheap (am I sounding cheap?) and it is the marked price. The phone markets are kind of terrifying (you spend more time hanging onto your wallet than looking for phones), like the first floor of Chunking Mansions. Do I sound like I'm getting old?

Profile picture
orangina
January 15, 2010 at 05:12 PM

heehee! I don't like mine because it is rather bulky by today's standards and the batteries die after I estimate 4 pictures. I also need a new phone soon, and plan to buy these two things in one fell swoop. I don't need a fancy camera, just one that won't die when I want to take a picture!

Profile picture
bodawei
January 15, 2010 at 05:06 PM

@Orangina

My camera is a Panasonic DMC-LZ2 bought in July 2006 for under US$200, current estimated market value $10. I carry it on my person most days, just slips in a pocket; never use a camera case. The camera is totally bashed about. It takes standard AA batteries so you can always have power. Generic SD memory cards so you'll never run out of memory. It has about three different settings that I use - standard, close-up and fast. Occasionally I use the movie setting. I'm thinking of replacing it; see what I can get for $200 now. Your new camera will of course take better photos but I like to take less than a second to take most photos, relatively unobtrusively. Eg. saw a string quartet the other night, playing inside a donut shop. SNAP. Earlier in the day saw some whole ducks for sale in the supermarket that looked like they'd been run over on the free-way. SNAP. This camera is ideal for the quick snap. This is a long way of saying use what you have now. Times a-wasting!

Profile picture
orangina
January 15, 2010 at 04:14 PM

ok, so an update on how this is going thus far:

1~ haven't worked on this project in a while...

2~ see #1... but I am making my usual progress at my usual pace, so that is goodish.

3~ today for the first time I feel like my chinese has made progress since I moved to China 2 months ago. Not monumental progress, but progress nonetheless. I don't feel I was using new words, but the words I know were flowing easier. And I am able to make up sentences that I know are all wrong but intelligible. I see the look on chinese faces and I can tell they feel the way I felt in America when my foreign friends made an honest effort in communication. I think I have reached the "cute" stage. I am not doing it right, but the effort is apparent which makes the other party take the trouble to understand what I am saying and communication somehow magically happens. And they have a silly smirk because they are trying not to laugh at me. I appreciate them holding it back. ;-)

4~ definitely not doing one transcript a week. I will really try for one a month. And be warned, I am starting at Intermediate (Subway Announcements) so none of this Advanced lesson business the bababardwan somehow pulls off! (加油 baba)

5~ no decent camera as of yet. But I have 11 1/2 more months to get one.

Profile picture
richad
January 05, 2010 at 01:17 PM

You know that 2010 上海世博会,It's gonna be great and exciting。keep calm and waiting the big time coming、、、

Profile picture
richad
January 05, 2010 at 01:14 PM

You are in ShangHai上海?oh,great。I have been here for half a year.how are you doing ? ahah,很高兴认识你。希望我们能成为学习和生活中的朋友。Look forwards to receive your messages。wayne198719@hotmail.com 

Profile picture
richad
January 05, 2010 at 12:33 PM

2010年,新年新气象,我们都应该有些计划,比如像楼主说的,我们要学好中文,尤其是中文发音,这是很难的,但是我们一定一如既往,去攻克中文,为以后到中国打好基础,学习中国文化,和中国美眉聊天,哈哈,这是我的梦想,现在我在中国,大家有什么想问的,请直接加我就好。

wayne198719@hotmail.com  Good luck~!

Profile picture
dhcarr
January 05, 2010 at 11:54 AM

1,000 new characters by end of June.

Profile picture
anonymous19008
January 05, 2010 at 03:23 AM

大家新年快乐。

我的新年愿望是提高我的水平。特别我因该抓住每一个机会练习说中文。。。。而且造句子。我每天读书,但是我还发生造句子是我的困难的地方。

Profile picture
elleyuk
March 10, 2010 at 04:34 PM

大家新年快乐!

我的新年愿望是想提高我的汉语水平,我应该抓住每一个练习说中文的机会,还要多练习造句。。。。我每天都在读书,但是我发现造句对我来说是个难点。

Profile picture
xiaophil
January 04, 2010 at 11:41 PM

wolterman

That is a great list!  I like how you said, "That's all," as if it is puny, haha.  You mentioned studying abroad.  If you mean studying abroad in China, you can far more than triple your ability if you set your mind to it.  Just sayin'...  Anyway, good luck!

Profile picture
wolterman
January 04, 2010 at 11:17 PM

1) Ensure that Chinese Level II will actually exist--we don't have enough interest at my university so we fought for the chance to even have it next/this semester, so hopefully they will accept it as a class even though we don't have enough people. :(

2) Continue being a formidable foe in Chinese class. I'm very competitive in our games/translation exercises and that is most likely what keeps me studying Chinese daily to "beat" them, as corny or dramatic as that sounds.

3) Hopefully make the step up to Elementary. I've done one lesson and it seemed easy enough but the Newbie lessons still have so much content I don't feel ready to move on yet.

4) Use Skitter integration more. At first I loved it and would put on music and just write characters over and over for a couple hours but my motivation is waning and I just want to learn new stuff rather than completely learn what I know. Recognizing characters and saying them is easy for me, but actually writing them is what I struggle with and I need to grab it by the horns rather than just avoiding it.

5) Continue working on my Chinese knowledge database. I made a personal Wiki to consolidate all of the cool things I'm learning in one place and I want it to be huge by the end of this year. Going along with this, continue learning more about culture.

6) Solidify study abroad plans for 2011.

7) Learn 20 new characters per day/review the ones that come up and write them too.

8) Do one+ ChinesePod lesson per day.

9) As a side, go back and review French. I use it very rarely and I don't want to lose it after all the time I spent learning it.

That's all! I might do more depending on how much freetime I have. Or, I might do less if I get any of the jobs I applied for, but in this job market in the city I live in, it's highly unlikely...

Either way, my overall goal is to know three times as much as I do now, which is a statistically obtainable challenge since I've been studying less than four months as it is, and I'll have next summer.

Good luck to everyone, especially on the HSK exams. One day maybe I too will be able to take it!

Profile picture
chij
January 04, 2010 at 02:51 PM

I resolve to use ChinesePod more purposefully this year! (Purposeful is going to be my 2010 buzzword.) I have been very lazy about studying the lessons online, and let nearly 400 accumulate in my "active" folder. So I've begun by taking out everything but the lessons I really want to study (bringing the total down to 81) and am going to try to keep up with new input. I am also going to unsub from the Upper Intermediate channel because it's really too hard for me - I'm going to consolidate my Elementary knowledge, but still use Intermediate as my "challenge" lessons because I love the English/Chinese mix.

Profile picture
bodawei
January 04, 2010 at 11:16 AM

@suxiaoya

Yes, the signs will be on ChinesePod (assuming Flickr cooperates).  I have done a couple already from a new construction site and we had fun with translations.  

I have always been fascinated by the general purpose 'red banner' signs - advising/advertising all kinds of things. A few I have seen recently: 

a new kind of credit card, 

calling for votes on new management in a 小区 

an upcoming basketball competition

40th anniversary of a TV station  

welcome to a delegation of experts from the United States 

a party for alumni of Suzhou University 

Happy New Year!  

They look so... Chinese! (We don't have anything remotely like this kind of sign in Australia.)  

Profile picture
chanelle77
January 04, 2010 at 10:24 AM

@Suxiaoya, maybe I should write some real life dialogues (if I find the time with all those ny resolutions :-) ), never a dull moment in Nanjing!

Profile picture
hkboy
January 04, 2010 at 10:18 AM

thanks suxiaoya,

After countless books and stuff, I've finally found a good system for learning the characters - at least for me.  Hopefully, I will be able to report back later with some progress.

Profile picture
WillBuckingham
January 04, 2010 at 10:16 AM

@suxiaoya - I may well be coming that way! I'll let you know.

Profile picture
suxiaoya
January 04, 2010 at 10:08 AM

Wow, it's interesting to read the diverse range of goals.

Please add yours if you have any. They're inspiring to read, though I find a few are more than a little intimidating :-)

@bodawei
Will you be posting the Chinese signs on ChinesePod? Promises to be useful for everyone!

@pchenery & hkboy
Good luck with taking the step into hanzi. Do let us know how you get on.

@xiaophil
Good luck with the HSK - and with the quest for this native Chinese-speaking sci-fi dude, too!! China must have sci-fi conferences, no? I know there was an anime festival in Shanghai a little while ago...

@chanelle77
I love resolution no. 7 (you know, the academic team are always open to lesson suggestions!)

@thinkbuddha
It would be great to meet you if you come to Shanghai. Do stop by the office if possible :-)

 

 

Profile picture
WillBuckingham
January 04, 2010 at 08:55 AM

I forget nothing more quickly than resolutions. But by the end of the year I'm hoping

i) to get myself to China for a month or two (giving me some much needed speaking practice)

ii) to work through the NPCR textbooks no. 4 & 5

ii) to start getting to grips with Classical Chinese (yikes!)

iv) just noticed that I've put "i, ii, ii" above, so I should add to learn to count (in any language)

v) to make local connections with Chinese speakers here in the UK.

That's all.

Will

Profile picture
henning
January 04, 2010 at 08:54 AM

Getting my daily dose of Chinese in a busy year that doesn't have much respect for this hobby.

Profile picture
chanelle77
January 04, 2010 at 08:38 AM

1) Improve active language skills (writing + speaking)

2) HSK Intermediate (*pray* for level 6 :-P)

3) Watching Narrow Dwellings and understanding it :-)

4) Move to Advanced by the end of 2010!

5) Meet more poddies irl.

6) Eat more fruit +veggies, less snacks.

Edit: need to add 7) insult people more haha and not only learn *nice* Chinese.

Profile picture
hkboy
January 04, 2010 at 06:08 AM

pchenery,

haha. Actually, I'm practicing writing now.  I'll private mail you some more details about what got me started.  Don't want to take this off topic.

Profile picture
pchenery
January 04, 2010 at 05:57 AM

hkboy,

Thanks for the reference...I'll have to get that book too.

Looks like you already know 33 more characters than I do :)

Profile picture
hkboy
January 04, 2010 at 05:53 AM

pchenery,

I'm actually doing the same.  I'm starting from 0 with the characters.  I bought a copy of "Remembering the Hanzi" and I've also got an account with skritter.  After 4 days I'm up to 34 characters. 

Good luck. 

Profile picture
pchenery
January 04, 2010 at 04:30 AM

I have been with CPOD since its inception, but I have focused my learning 100% on listening and speaking. And so my reading / writing skills are quite deficient. And I have realized I'm not making the most of my subscription by not using all the useful tools (ie: skritter, flashcards etc).

For 2010, I have resolved to make more use of the tools on CPOD to help me with learning Hanzi and reduce my reliance on pinyin. 

 

 

Profile picture
xiaophil
January 04, 2010 at 03:56 AM

1. I will achieve at least level 8 in the HSK test.

2. I will read aloud every day until my fluency becomes buttery smooth (using CPod dialogs as my primary source of material).

3. I will thoroughly read at least three 阅读 textbooks.

4. I will learn to write out my basic thoughts without having to constantly consult a dictionary.

Dream: I will become friends with a Chinese dude who likes talking about sci-fi, fantasy, history and culture but has no interest in studying English.  (Yes, very selfish and unrealistic, but I can dream.)

Profile picture
xiaophil
January 25, 2010 at 02:47 AM

Yes, definitely. Alas, I will be heading to America this summer, and besides, my Chinese wife isn't so into moving to a city just because it will improve my Chinese. (But of course I can practice with my wife.) I think when we make our triumphant return to China in the future, I will try to steer us away from Shanghai. Since my wife isn't Shanghainese, that shouldn't be a problem.

Profile picture
Purrfecdizzo
January 25, 2010 at 02:18 AM

I think you may be more likely to find someone with those interests, and no desire to learn english if you go to a community outside of the large cities. For example, the city I am in, I have found people who have no interest in learning English.

Profile picture
bodawei
January 04, 2010 at 03:28 AM

@suxiaoya

I actually did mine a few days ago, nearly forgotten already!, but I will re-post them here as a reminder. (I better get working, the year is slipping by.)   

1. Post photos of signs in Chinese - lets say 1 per week 

2. Learn names of everyone I talk to and use them; write them up and explore the characters. (That is a big ask as I may have more than 100 students - the semester just gone I could recall maybe 20% of 150 names accurately and write maybe 5% from memory.) 

3. Read a scrappy story book from the 2块 shop; say 1 per month.  These 'books' have a 总定价 zǒngdìngjià of 300 RMB, marked down to 6 RMB, then marked down again to 2 RMB. They claim to be from 北京师范大学出版社 chūbǎnshè (Beijing Normal University Publishing House) - is that possible?  Morality tales mainly.  

4. Write a script for each topic I teach; about 20 over say five months.  Wow, that is a lot. I'll halve that to 10.  

5. Do one Chinesepod lesson per week, any level.  

That's way to much, but I never keep my resolutions anyway.  

Profile picture
xiao_liang
March 10, 2010 at 04:11 PM

What happened to your photos of signs in Chinese, bodawei? :)

My resolution is just to get a LOT of chinese practice in, so as to be able to have a good basic conversation by the Autumn, when with any luck, I will be going to China for a very important trip!