Queensland versus NSW
bodawei
May 25, 2010, 10:31 AM posted in General Discussion明天晚上昆士兰州队和新南威尔士州队有一场重要比赛。 我们给昆士兰州取名蔗田蟾蜍 (cane toads),还有给新南威尔士州取名蟑螂 (cockroaches)。 加油!
bababardwan
Bodawei 的帖子是关于联盟橄榄球 【不是关于板球】
bababardwan
http://www.couriermail.com.au/extras/oq/book7cockies.html
bodawei
'The names (and the relative positions on the food chain) have stuck.'
Good one.. hehe. (Although it is many years since I lived in Brissie, at State of Origin time I can't help barracking for the maroons.)
bababardwan
呵呵,我认为了你感觉这样对食物链笑话
jen_not_jenny
Oh dear...it's a pity I seem to have lost my ability to read English...thanks Baba!
changye
May 25, 2010, 11:53 AM确实是奇怪的名字,但是至少听起来有很敏捷的感觉。我很希望bodawei再给我们介绍几个澳大利亚板球队的名字。会不会有蜈蚣(centipede)队?
PS 板球对改为橄榄球队!谢谢,bababardwan.
bababardwan
呵呵,没有蜈蚣队
bababardwan
而且,现在时间来为了其他的自己生造词: ”砂摸索“
bababardwan
南澳大利亚人取名“乌鸦吃者”
bodawei
几个澳大利亚板球队的名字:
昆士兰州 - 公牛 (Bulls)
新南威尔士州 - 蓝色 (Blues)
维多利亚 - 丛林居民 (Bushrangers)
塔斯马尼亚州 - 公虎 (Tigers)
南澳大利亚州 - 蜘蛛 (Redbacks - a type of spider)
西澳大利亚州 - 勇士 (Warriors)
国有的队没有名。。
changye
Hi bodawei
谢谢你的回帖。我最喜欢的名字还是“蟑螂队”,呵呵。我刚才想起来老婆以前对我说过,新西兰有一个橄榄球队叫“全黑队” (All Blacks),我觉得很好听。 看起来新西兰橄榄球队的取名模式跟澳大利亚有所不同,对不对?
bodawei
澳大利亚橄榄球队的取名‘丛林松鼠’(Wallabies), 我觉得Wallabies也很好听。 所以全黑队和丛林松鼠比赛,都是提橄榄球。
关于澳式橄榄球,澳大利亚澳式橄榄球队的取名‘袋鼠’(Kangaroos), 新西兰澳式橄榄球队的取名‘几维鸟‘(Kiwis).
新西兰足球队叫‘全白队’,对吧?
bodawei
May 25, 2010, 01:07 PM我最爱的澳式橄榄球队取名‘青机器’ qing ji qi (The Green Machine). With Qing Ji Qi I have tried to retain some of the rhythm (poetry) of Green Maaaa Sheeen.
bababardwan
是爱尔兰人队,对吧
bodawei
Ha ha, no .. much more down to earth. The Canberra Raiders.
bababardwan
I did think of Canberra Raiders but they're Rugby League n'est pas? [as most of our conversation has been about] and you seemed to have moved on to AFL as your Chinese was 澳式橄榄球 which I think is Aussie Rules. As far as I could tell Rugby League is 联盟橄榄球
bodawei
I call 澳式橄榄球 Rugby League and have been using that term for years because it makes more sense. The truth is that there are not enough Chinese speakers interested for it to matter! I think that in Australia, Chinese speakers who are interested would probably slip in the English anyway. And in China the differences between the codes is too subtle for most people. 橄榄球 would cover any oval ball code.
bodawei
May 26, 2010, 12:48 PMThe cane toads thrashed the cockroaches 28 - 24. :) The masterful halfback Jonathon Thurston was man-of-the-match. (I listen to Sydney radio streaming on the Internet - unfortunately I cannot get the vision.)
After 30 years of competition (they play three times a year) the two sides are separated by about 30 points.
jen_not_jenny
May 25, 2010, 10:53 AM从澳大利亚来的板球队为什么有这么奇怪的名字呢?
cóng àodàlìyà lái de bǎnqiúduì wèishénme yǒu zhème qíguàide míngzi ne