Lesson Comments

Profile picture
On June 17 at 9:23 AM by PeonyM

不在話下 can be translated as "be nothing difficult", and therefore no need to mention it. We can use this word by adding a noun or a verb plus noun in fr... Read more

Profile picture
On June 17 at 9:19 AM by PeonyM

没错,我们可以说“屈才”,或者是“大材小用”: 让这样一位有经验的技工来修这些小东西,真是 屈才/大材小 用了! 不过,作为“大隐隐于市”的“隐士”,是不是也不会觉得自己“... Read more

Profile picture
On June 17 at 9:09 AM by PeonyM

Thanks for the questions! “其” is a pronoun that refers to both sides (两个方面) here.  “两全其美” means to satisfy both side... Read more

Profile picture
On June 17 at 8:58 AM by yingyue

It sounds like “老是” and "总是” can both have positive and negative meanings Read more

Profile picture
On June 17 at 8:43 AM by PeonyM

感谢你的笔记。 “抓住人的注意力”也有一个近义词成语:引人注目。形容人或事物很有特色,抓住人的注意力。 “肯定”和“一定”是近义词,意思相近的词语还有“必定”和“确定&rd... Read more

Profile picture
On June 17 at 8:41 AM by yingyue

I like this lesson, thanks, Chinesepod!  Read more

Profile picture
On June 17 at 8:36 AM by PeonyM

感謝你的反饋,我們一起加油! Read more

Profile picture
On June 17 at 7:06 AM by gracechen7874

thank you so much for the help. Read more

Profile picture
On June 17 at 6:52 AM by gracechen7874

thanks, I am clear now. Read more

Profile picture
On June 17 at 6:36 AM by Aileen12

can you make a lesson introducing Chinese address title? It sounds quite interesting. Thanks. Read more