User Comments - alexyu_yxj

Profile picture

alexyu_yxj

Posted on: 北京人上海人眼中的中国地图
January 21, 2009 at 2:15 PM

changye

现在汉语的标准普通话里,“和”字发音确实为“he2”(当然还有“huo4”、“hu2”等等差不多6个发音,但那是别的意思),而台湾那边我也并不是很清楚他们官方的发音是什么,只不过听电视上大部分的台湾人讲的都是“han4”,所以我才妄下结论。

在中国的地理上南岭不算什么高山大脉,不过他对“岭南”广东的影响无论是自然的还是政治的,却确实很大,如果没有它,我想我现在的温度估计就不是18度了,呵呵。

我想古汉语中应该是没有翘舌音的,这我有几点证据,除了广东话,比较古老的方言,像1500年的潮汕话和其所属的闽南语系的方言也同样不存在翘舌音,此外,我记得有人说过南方的诸方言里确实也很少见到这种发音方式。

Posted on: 北京人上海人眼中的中国地图
January 21, 2009 at 1:46 PM

chistudent

其实我的母语也不是广东话,我说潮汕话的。我仅仅只是自我感觉广东话还过关,呵呵。

我现在在广州,在这里只要我听不懂的语言,我一般都会将其归类为客家话,呵呵。我不少客家人的同学说,在他们看来广东话不难学,反而使潮汕话最难学,但我一直说这种语言,于是完全没有感觉他难学,我想这也和中国人看待汉语和外国人学汉语的情况有点类似吧。

P.S.

根据《Newton》杂志的介绍,汉语因为有声调,导致它在被发音时会比其他语言慢大概0.1秒的时间,我以前总抱怨汉语的歌就算是rap也达不到日语一般歌曲的语速,没什么快感,我想着估计就是因为汉语音调的缘故吧。

不过说真的,为了表达同样的内容,汉语可能是“压缩率”数一数而的语言,因为我看很多文章的汉译本会变短,而像日语,则一般会变长很多,因为日语词汇汉字后面还一般带有假名,这无形中加长了纪录载体的体积。

Posted on: 北京人上海人眼中的中国地图
January 21, 2009 at 9:02 AM

changye

关于喝酒的问题你多虑了,以我自己家为例,夏天里我们还是喝了不少的啤酒的,不过我个人确实不怎么喜欢喝啤酒,相比较而言我倒觉得碳酸汽水或干脆和椰子汁更舒服。

至于女孩子的相貌,我想审美观不同会得出不同的结果的。虽然高挑也很不错,可是北方人同时还粗犷,使得身材在我看来并没有十分好。而相反南方人身材比较纤细,就算有点矮,但这在我看来更像一个东方女性。日本人相比较中国人还是比较矮的,但我和我很多朋友都一致同意日本女性是长的最可爱、对男性最有亲和力的亚洲女性。

Posted on: 北京人上海人眼中的中国地图
January 21, 2009 at 8:54 AM

刚刚看清楚那幅地图了,原来说的不是“广东人怪”,而是说“广东话怪”。

说到广东话,就不得不提一段中国普通话的历史了。

你知道吗?广东话几乎是中国现存汉语中最古老的一种方言,他有接近2000年的历史,广东省在秦汉时期被称为“南越”,是百越诸夷的聚居地——当然它也属于中国的领土。当当时的中国政府官员来到广东省后,他们将当时的“普通话”带来了广东,此后这种普通话得到普及,于是成了今天广东话的雏形,但已经和现在的十分相似了。此后随着时代变迁,中原地区发生了不少次朝廷更替,并且随着北部少数民族的南迁他们将“翘舌音”带进了汉语——也就是说,本来的汉语是没有翘舌音的,并逐渐将一种日本人现在还在用的“后缀音”(差不多这个意思)消除,如:日语的“中国”读成“ちゅうごく”(chu-goku)里面的“ku”音,使得汉字现在“一字一音”。但广东省因为有南岭的隔离,使得这里的语言一直都变化不大,而被保留了下来。

因此,如果说广东话很奇怪,那从某种意义上是在说“古汉语”很奇怪了。

Posted on: 北京人上海人眼中的中国地图
January 21, 2009 at 8:38 AM

connie

我想就是“60%”的酒精含量吧。

Posted on: A Business Dinner with a Supplier
January 21, 2009 at 8:36 AM

哎呀!connie。

你是怎么写出“金山词霸”那种效果出来的呢?

Posted on: Will you Marry Me?
January 21, 2009 at 8:32 AM

其实唔单只D外国人,好多广东省以外D人都话睇住用广东话写嘅中文就好似睇天书甘。所以位左哩度D外国朋友都可以睇得明你哋讲嘅内容,我建议不如大家讲返普通话咯。

[翻译]

其实不只外国人,好多广东省以外的人都说看着用广东话写的中文就好像看天书那样。所以为了这里的外国朋于可以看得懂你们说的内容,我建议不如大家讲回普通话吧。

Posted on: Overseas Chinese
January 21, 2009 at 8:23 AM

对于「日本語」我并不想给予太多的评论,尽管我个人有自学,但那基本上是因为我很喜欢日本的动漫。

我自高考结束后开始看日本的动画片,我只听日语源发音的版本,因为在我看来很多汉语配音的日本动画片听起来挺不舒服的。我是广东人,不过我的母语不是广东话,我也没实际学过真么去说广东话,仅仅只是在成长中看了很多电视剧、听了很多歌,之后就能完全听明白,和不算太流利的正常对话了。日语也是如此,我从未正式学过日语,仅仅是看动画片和听动画片的主题曲,不过几年来也积累了不少,尽管还不能正常会话,但轻松通过国际日语等级考试3级是没问题的。

我建议学汉语的诸位去找找中国小学生的课本来读,最好从小学一年级的读起。学习一种语言最好的办法我觉得是看这种语言的小学课本,因为它能从头教你怎么用这门语言。

Posted on: Overseas Chinese
January 21, 2009 at 8:15 AM

changye

您好,尽管你解释得不错,但我并不完全赞成你所举的例子。向我们一般就不会说“你的英语到位了”。“到位”一般由于“资金”或其他资源,但“过关”一般不能用于表示“质量”及其引申义,如“英语水平”——这是我个人的理解。

Posted on: Overseas Chinese
January 21, 2009 at 8:04 AM

pearltowerpete

呵呵,虽然我也算一个“文明主义者”,不过“蛋”字在中国可有不少不怎么友好的词汇哦。

说起来我想起第一次上网的时候的事情。那时我不知为何进入了一个叫做“东方宽频”的网站,再网站的Blog认识了一位女性,它属于个性张扬的人吧,喜欢法很多种不同主题的帖子,于是很快就受到别人攻击。好玩的是他们使用汉语和日语的混合文字进行对骂。我看那么多人欺负一个女人,有点不平,于是就开口说了哪些人,结果就备用日语骂了回来。那时的我一个日语文字都看不懂(现在好些了),反而觉得他们使用一种我完全看不懂的语言来骂我很搞笑,一点也不生气。不知道你被骂的时候是不是也是这种感觉?