User Comments - calkins
calkins
Posted on: Sign Here, Please
February 3, 2009 at 7:40 AMAhh, I could have used this lesson yesterday. I had two packages delivered from the states and I said:
”我需要[air signature]吗?“
wǒ xūyào [air signature] ma?
Do I need to [air signature]?
It's always hard saying 吗 after a hand gesture!
I will now be prepared next time...thanks for another useful lesson.
Posted on: 北京人上海人眼中的中国地图
February 2, 2009 at 3:21 PM哈哈。关于美国,你说得对。
Posted on: New Clothes
February 2, 2009 at 12:24 PMdunderklumpen, in response to your question, I created a new thread in case others want to give you feedback.
Posted on: New Clothes
February 2, 2009 at 11:05 AMHa ha! Actually, I've never been married and I currently don't have a girlfriend. So you probably don't want to listen to anything I say!
Posted on: Ordering Chinese Take-out
February 2, 2009 at 10:02 AMThanks guys and gal!
Posted on: New Clothes
February 2, 2009 at 9:16 AMdouble double post deleted deleted.
Posted on: New Clothes
February 2, 2009 at 9:14 AMmiami_meiguoren (and all other men with a wife, girlfriend, boyfriend, dog, or whatever), learn how to say these majic words:
就可以了。随便你。
jiù kěyǐ le. suíbiàn nǐ.
That's fine. Whatever you wish.
Oh, and one more:
你说的对。
nǐ shuō de duì.
You're right.
;-)
Posted on: Ordering Chinese Take-out
February 2, 2009 at 12:05 AMThanks miantiao. I guess I'm confused because "to call for take out" usually means that you call in an order, then you pick it up yourself.
So does 叫外买 mean both...."to call for take out (pick up)" or "to call for delivery"?
Thanks again.
Posted on: Ordering Chinese Take-out
February 1, 2009 at 1:35 PMI'm a little confused. Does 叫外卖 really mean "to have food delivered" or would 外送 be better?
It seems like 叫外卖 means "to order take-out." The name of the lesson is "Ordering Chinese Take-out" but the dialogue is about delivery. Would someone please clarify? Thanks.
A lesson on ordering a pizza would be great. I know that sounds strange and all, but think of all the Pizza Huts in China...plus, I'm from Chicago and this is really important ;)
Posted on: Thoughts on Returning Home 回乡偶书
February 3, 2009 at 8:07 AMAnother great poem Pete and Connie, I really enjoyed it. I have one small request:
Going forward, could you add spaces between the pinyin in the poem dialogue?
Thanks!
__________________
Pete, I'm writing this after your repost of the dialogue below.
Thanks! You are extremely responsive and it's very much appreciated.