User Comments - chanelle77

Profile picture

chanelle77

Posted on: The Pen and Paper Mystery
April 11, 2010 at 5:43 AM

that's some good advice :-)

Posted on: The Pen and Paper Mystery
April 11, 2010 at 5:12 AM

yes, it is, but at that time I did not have all the tools / toys I have now :-), I'm still not sure how to use them all I guess... note: the measure words that is.

Posted on: The Pen and Paper Mystery
April 11, 2010 at 4:33 AM

Your question reminded me of mine :-).

Of course, the title is "A Chinese-English Dictionary of Measure Words", it is published by Sinolingua, the ISBN is 9787800525681 and you can order it on Amazon.

Posted on: The Pen and Paper Mystery
April 11, 2010 at 4:07 AM

Thank you for asking this question, The

this mystery still has not has been solved completely for me :-)

Posted on: 花木兰上集
March 18, 2010 at 1:07 PM

Changye, thank you very much for you insightful post!

Posted on: 花木兰上集
March 18, 2010 at 10:21 AM

Changye, would you know perhaps if the meaning / pronunciation of those words in the 3rd century was similar to nowadays? I had the same questions as Bodawei for a long time: "why do the words 爸爸 & 妈妈 sounds so similar to English (or Dutch)?" Is it a loanword or a similarity?

Posted on: Getting to Know CPod Teacher Helen (and exciting content news)!
March 15, 2010 at 9:15 AM

Changye, yes especially in the south. For example the dialect from Limburg (South) and German are very similar. When I hear German I understand 95% (I had a few years of German in highschool long time ago). Reading quite similar. Speaking and writing is a whole different story though, but that was not what the discussion was about :-).

A German teacher in highschool (long time ago) told me there was even a relation between some dialects from the region where I'm from and the cases in German, Dutch does not have this type of cases btw.

Yes, you are right there are many difference, same for Dutch and German, but people would understand eachother quite well if both would speak there own language.

When I was in Hong Kong I could not understand a word of what people were saying around me and normal day to day mandarin (and even Nanjinghua :-) ) I understand reasonably well. I figured that I should understand at least something of Cantonese....Same as Xiao Liang mentioned...

Off topic: I'm studying full time Chinese now (at uni here) and there is a Japanese guy in my class (who is really good) everytime he answers a question I think about you haha!

Posted on: Getting to Know CPod Teacher Helen (and exciting content news)!
March 15, 2010 at 8:14 AM

Interesting discussion.

Fyi: Dutch and Afrikaans (and Dutch & German) are mutually intelligible and those are two different languages.

On the other hand there are dialects within Dutch (and German) that cannot be understood by standard speakers of the language :-).

Posted on: Dogs and Wealth
January 20, 2010 at 1:23 AM

I think the magic wears off if you eat your lucky charm :-).

Posted on: Dogs and Wealth
January 19, 2010 at 12:18 PM

My 2 (black) cats did not like this lesson a lot "猫来穷" :-)

Me on the other hand, found the lesson very interesting!