User Comments - chris
chris
Posted on: Turn in Your Homework
February 26, 2011 at 3:38 PMGiven the comments higher up and here, I'm guessing UK. I'm British myself and I would more naturally use "hand in" rather than "turn in" when referring to homework. And I would also more naturally say "mark a test" rather than "grade a test". Having said that, the alternatives in each case are 100% understandable to me, just sound American.
Posted on: Changing Class Time
February 26, 2011 at 2:34 PMfoshizzal, I remember this being covered in a QW a few years ago. I'm not entirely sure whether the following link is correct, but hopefully it works!
http://chinesepod.com/lessons/%E4%BC%9A-hui-and-%E8%83%BD-neng-face-off
Thanks, Chris
Posted on: Flying a Kite
February 25, 2011 at 3:21 AMHi toianw, thanks for the reminder about the glossary. I actually discovered that function myself a couple of weeks ago (the example sentences are great), but admittedly forgot about it when making the post above. I will take a look at your link shortly.
And Zhen, thanks as ever for the response.
Thanks, Chris
Posted on: Flying a Kite
February 24, 2011 at 2:27 PMOne of the expansion sentences uses 答应/dāying to mean "to agree" as in "she agreed to marry me". I have only ever come across 同意/tóngyì to mean "to agree". Could I have also used "tóngyì" in the expansion sentence? Could anyone give one or two further examples of using the 答应/dāying version of "to agree"?
Posted on: Let's Just Be Friends
February 19, 2011 at 8:33 AMThanks both Zhen and gongxiquan. I've got it now.
Posted on: Flying a Kite
February 19, 2011 at 8:17 AMI know CPod's philosophy is that lessons can be dived into in any order. However, I'm currently doing a batch of intermediates from last year in order of their release and I can't help but notice the (what I assume is intentional) building in of certain points covered in the immediately preceding lessons. The example in this lesson is "适合/shi4he2/to be suitable". The different uses of shi4he2 and he2shi4 were covered in detail in the immediately preceding intermediate lesson "let's just be friends". It's things like this that make me think there is certainly something to be said for working through the lessons in order of date of release.
Posted on: Let's Just Be Friends
February 19, 2011 at 8:06 AMGot it Zhen, so if the colour of the clothing is specified, e.g. blue shirt, red blouse, etc then we use "jian4" whereas if the colour is not specified we revert to "ge". Many thanks! I never knew this.
Posted on: Let's Just Be Friends
February 19, 2011 at 7:47 AMIn one of the Expansion sentences we have: 你不适合穿这个颜色的衣服 (This colour of clothing doesn't suit you). In the sentence, we use "这个" and not "这件" which I thought was the more appropriate measure word for items of clothing. This got me thinking that if there is an adjective before the item (in this case "颜色的" (colour)) then do we need to switch back to "ge" for the measure word, or would it still be ok to use "件/jiàn" ?
Thanks, Chris
Posted on: Let's Just Be Friends
February 19, 2011 at 7:15 AMI had the same thought longfei! Photo doesn't really match the dialogue...
Posted on: Asking for a Raise
February 27, 2011 at 12:52 PMExpansion sentence 2b: 老婆,我的成功也有你的一份功劳.
I don't understand the use of "一份". Is it even necessary, or could we omit it completely from the above sentence? Thanks, Chris.