User Comments - devinnelson

Profile picture

devinnelson

Posted on: 外交辞令 2/4 (Diplomat Series)
June 19, 2016 at 4:55 PM

Totally agree with bergmaaj.

Posted on: 电影分级
June 1, 2014 at 8:07 PM

还有,画面和镜头有区别吗?英文里两个都不就是scene吗?

Posted on: 电影分级
June 1, 2014 at 7:48 PM

In the vocabulary list, 变相 should be labeled as bian4xiang4, not bian4xiang1.

Posted on: Taking Advantage
April 15, 2014 at 3:27 PM

Definitely was suggesting the plural. Sometimes, even as a native speaker of English, Chinese will mess with my brain. Haha.

Posted on: Taking Advantage
April 13, 2014 at 3:44 PM

利益 also means "interest." The correct translation should be "By doing this, you've harmed the interest of our company." You know, like the "interest" of a certain party in a certain result. This kind of interest.