User Comments - excalibur
excalibur
Posted on: Learning the Lei Feng Song
December 18, 2008 at 5:49 AMmiami_meiguoren Here's one, complete with ear flaps.
Posted on: The Person Component
December 17, 2008 at 7:01 AM好久部件!
每个录像一个部件吗? 哇。。。This show will be the "Gone With The Wind" of Chinese character writing.
Onward!
Posted on: Understanding 了解 (Liǎojiě) and 理解 (Lǐjiě)
December 14, 2008 at 5:06 AMThe way I heard it. Corrections please!
1。 他是我的铁哥们儿。他非常了解我。
2。 有的父母不太了解自己的孩子。
3。 为了了解和尚的生活他去了寺庙。
4。 我刚到这里的时候,会不太了解这里的情况。
5。 有的时候,我比较郁闷。但是她很理解我。所以她不会生我的气。
6。 你理解这个句子的意思吗?
7。 我他了解他。(我知到他喜欢是什么做。)
8。 我很理解他。(我理解他的性格。)
Posted on: Using 除了。。。以外 (Chúle... Yǐwài)
December 7, 2008 at 3:22 AM摇滚乐团 哥们儿。。欢迎。。九英寸指甲。。加油!
Posted on: Swimming Pools and the Beijing Accent
November 30, 2008 at 1:07 AMDear-r-r Amber-r-r-r,
I'm flying off the Beijing-r-r-r in 30 days so this lesson could be a life-saver.
Any more must-know er-r-r-r words for that first taxi ride?
Posted on: Lao Wang's Office 5: Wang Tries to Excel at the Office
November 17, 2008 at 7:31 AM
Yo John,
我刚刚看了那个处理图片课程。 在中国,电脑软件包使用英文字体或者汉字?跟中文播客员在一起,为特效,你需要翻译分开的词汇吗?我不可信的有人能翻译特殊功能。。比如,"magnetic lasso, clone stamp, spot healer, snap tool," etc.
Posted on: Often: Using 常常,经常,通常 (chángcháng, jīngcháng, tōngcháng)
November 16, 2008 at 10:15 PMHi bingge---
Here's the way I try to remember:
提琴 - family of stringed instruments
小提琴 -small string instrument (violin)
中提琴 - middle-size string instrument (viola)
大提琴 - big string instrument (cello)
低音提琴 -low sound string instrument (string bass)
钢琴 - steel string instrument (piano) 为什么我不知道。
大键琴 -big keyboard string instrument (harpsichord)
你拉中提琴吗?
Posted on: Birth by Chinese Zodiac
November 11, 2008 at 8:57 PMThe punster who wrote the Intro got me wondering: How many of these American 成语 were stolen from the 生肖?
Throw a rabbit punch 打耳朵上。
Bull in a chinashop 动作笨拙
Dog eat dog world 竞争很凶
Throw a monkey wrench 确保失败
Bring home the bacon 营生
Snake in the grass 冤家路窄。
Let sleeping dogs lie 别得麻烦。
Horse of a different color 完全不同的话题。
Cast pearls before swine不要浪费在傻瓜人的好主意
Poor as a church mouse 很穷
Wolf in sheep's clothing 看起来安静,真是凶
Don't get my goat 你 烦不烦吗?
Chicken or the egg?哪些首先来了?
Ride on a tiger 很危险。
Dragon wagon 赛车
Bugs Bunny 地铁 rabbit transit
OK, now I'm losing it....
Monkey see, monkey do.
Posted on: Chinese New Year Plans
November 10, 2008 at 8:47 PM英文说的时候,我想“寒假作业”是矛盾或者反论,不是矛盾修饰法。真的矛盾修饰法需要用两个对面的词做另外的意思。比如:idiot-savant。 其实,英语有很少的 oxymorons. 对不对?
Posted on: Always in Chinese: 总是 (zǒngshì) and 老是 (lǎoshi)
December 21, 2008 at 4:10 AMThe way I heard it. Corrections please!
Connie: 我总是要去淘宝。
Amber早上总是要喝一杯咖啡。
Pete---他总是在晚上洗澡。
Laoban: 他老是迟到。
Pete:我老是要半夜的时候其全去撒尿。
Connie: 师傅老是在路上...er..um。。去厕所。
Pete:撒尿。
Connie: (妈妈)总是说:“你老是唠叨”。
Amber: 有的老外老是唠叨(中菜不好吃。)Amber
每天总是喜欢吃什么????Whatever it is, it didn't sound like a French baquette.