User Comments - fabrizioItaly

Profile picture

fabrizioItaly

Posted on: The Colors of Money
November 21, 2013 at 3:00 PM

Task:

我有一双
黑色
蓝色的帽子是我的,绿

Tom 谁? 头发的男孩头发的男孩?

Posted on: The Colors of Money
November 21, 2013 at 2:47 PM

the true os that in EU the most conterfeited size are 5 and 10€, because when people receive this bills, they don't even check, meanwhile 100, 200 and 500€ are rare and people normally pay a lot of attention when receiving

Posted on: Elevator Issues
September 13, 2013 at 7:43 AM

so, if I'm not wrong, in the sentence

这个电梯只到单层,

after 层 there should be 楼 but it is omitted as well?

Posted on: Elevator Issues
September 12, 2013 at 12:35 PM

what is the difference between 楼 and ?

楼。谢

Posted on: Hot Sauce
August 7, 2013 at 9:17 AM

it sounds very strange for me not to hear "please". Even though in Italy we don't use "per favore" as much as "please" is used in English, a dialogue like this could never happen here without a bad word from 服务员.

Thank you!

Posted on: Hot Sauce
August 5, 2013 at 10:13 AM

In Italy, if I speak to a waiter in this way, he would tell me:"you're too rude, next time say please!":

is it normal in Chinese to omit "please"?

Posted on: Buy One Get One Free
August 1, 2013 at 8:29 AM

Totally agree, even listening a lot of times, still seem to me that there are some "sh" sounds in excess when he speaks...

but, after all, as xiao3mai4 correctly said, after many years studying English, i still have some problems understanding when people speak very fast.

Posted on: Hiccups
July 24, 2013 at 2:16 PM

following your suggestion i looked in 请问 and i could find

http://chinesepod.com/lessons/always-in-chinese-%E6%80%BB%E6%98%AF-z%C7%92ngshi-and-%E8%80%81%E6%98%AF-l%C7%8Eoshi#sthash.NvA81nzM.dpbs

I think this is the original one! I'll listen both. 谢谢,

Posted on: Hiccups
July 24, 2013 at 9:55 AM

老是 in expansion section is translated as "always", i knew , which one is more common?

Posted on: Office Policy: Internet
July 23, 2013 at 2:17 PM

maybe it was better to write "different"...