User Comments - klgardensong
klgardensong
Posted on: New Year's Song
December 31, 2007 at 2:30 PMI'm not so ashamed to admit I knew the melody immediately, and that I know all the words to all the English verses, including the last one: How I missed her How I missed her How I missed my Clementine 'Til I kissed her Little sister And forgot My Clementine. I know, not at all PC, but I like it anyway. I love Cpod, the lessons and the postings and look forward to a Chinese-filled 2008. Happy New Year everyone! P.S. Thanks to Henning for the song links.
Posted on: The Dice Game
December 28, 2007 at 1:21 PMHmm. Makes me want to return to China just to play dice... I can't make out the background chatter either.
Posted on: Complaining About The Boss
December 28, 2007 at 1:07 PMI read the comments before listening to the dialogue - and now I understand all the comments about vocabulary. It will take a while to absorb it all - and even longer to use it since I'm my own boss and not overly into self-criticism!
Posted on: Dorm Life: Late For Class
December 27, 2007 at 3:21 PM我在南京大學的時候(很長時間以前)也住宿舍,可是沒有人辦助我考試! 我現在再次學中文,謝謝大家留言。 Wǒ zài Nánjīng Dàxué de shíhou (hěn cháng shíjiān yǐqián) yě zhù sùshè, kěshì méiyǒu rén bāngzhù wǒ kǎoshì! Wǒ xiànzài zàicì xué Zhōngwén, xièsxiè dàjiā liú yán.
Posted on: Post-Graduation Plans
August 15, 2007 at 12:37 PMGreat lesson - thanks! The expansion section is particularly helpful.
Posted on: Paying Child Support
August 14, 2007 at 8:38 PMHi, all. This is my first comment, since discovering Chinese Pod a week ago. I'm coming back to Chinese after many years of not using it, and am thrilled to find such an incredible community to be learning from and with. At the risk of dredging up a conversation that's on its way out, I have to weigh in on the traditional/simplified thread. My view is that it's most beneficial to learn both, as both are in frequent use in different places. I have to say, though, that I love the traditional characters and find them easier to learn and easier to remember. And they're just so darned beautiful, so full of meaning and history. It's hard for me to make the simplified characters look good - and it just kills me that in some cases the heart has literally been taken out of words (like taking the 心 [heart] out of 愛 [love]). So, as I get up to speed, I'll be commenting in traditional characters; I want to get them solidly back before re-learning simplified. Unless there's some spoken or unspoken understanding that comments should be in simplified. If so, please let me know. Thanks everyone!
Posted on: Preparing for the Heat
January 8, 2008 at 11:36 PMGreat lesson and great conversation - as always! Thanks, Bill, for the weblink - it's a good site. I'll have to check out the Chinesepod dictionary - haven't been there yet. And thanks aert for the poem - any chance of getting it in characters? To continue the weather report, it's very springlike in upstate New York -- recording-setting highs in Albany (over 60 degrees F) and also here in my neck of the woods a little further south. All the snow is melting and next thing you know we'll have buds on the trees -- not good for January. So, how do you say "buds are busting out of bushes" in Chinese?