User Comments - lujiaojie

Profile picture

lujiaojie

Posted on: Instant Noodles
April 2, 2010 at 2:11 AM

"起来" here means" ......的时候 de shíhou" ( When )

这个用起来很不方便。When I use it, this is not convenient.

You're right, That should be 冰激淩 (bīngjīlíng) or 冰淇淋 (bīngqílín), but not 冰激淋. Fixed!

Posted on: Visiting a Friend's Room
April 2, 2010 at 1:58 AM

I'm always here with ChinesePod.

Posted on: Visiting a Friend's Room
April 1, 2010 at 2:11 AM

shang and qu are both 4th tone, actually, we pronounce "qu" as neutral tone.

Posted on: Love Tangle 6: The Pregnant Wife
April 1, 2010 at 2:08 AM

"我现在都不怎么出差了" Here 不怎么 means: "不太,不常" I don't often go on business trips these days.

上哪儿去=去哪儿

我上哪儿偷腥去=我去哪儿偷腥

你上哪儿吃饭去=你去哪儿吃饭

Posted on: Why is everyone looking at me?
April 1, 2010 at 2:01 AM

who are you talking to

你在跟谁说话?

Nǐ zài gēn shéi shuōhuà?

Posted on: Learning the Lei Feng Song
March 30, 2010 at 3:09 AM

向....学习 is a sentence pattern, means "learn from someone".

Posted on: Travel by Tour Group
March 29, 2010 at 3:23 AM

"都怪我不好”意思是“都怪我做的不好”。是自己说:这件事都怪我,是我的错。

Posted on: Travel by Tour Group
March 29, 2010 at 3:21 AM

还不.....吗? You can omit “吗”?However “吗” can soften the tone. "你还不赶紧做作业?"sounds a little bit "angry".

今天要做完这些事的话. It's not “要是....的话”,it's more like :今天(如果)要做完这些事的话” Here 要 means "need, must", not "if".

Posted on: Travel by Tour Group
March 29, 2010 at 3:16 AM

When it used as a noun, it pronounced as "sui". But it's not common. I never used it and never heard it.

Maybe it can help you:

Qing Wen - Ending your sentence with 嘛 (ma)

Posted on: 撒娇
March 29, 2010 at 3:09 AM

优势 is 1st then 4th tone。

不好意思,以前的很多高级中文课是没有翻译的,那些翻译是系统自动生成的,所以有很多错误。