User Comments - rossonordest
rossonordest
Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 18, 2009 at 2:15 AMShenyajing you did a great 服务员儿!
Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 18, 2009 at 1:44 AMyou guys are great!! I've been living and eating in 沈阳 for three years now, and I didn't have to look at the PDF transcript to understand this!! :)
Posted on: Toilet Types
June 17, 2009 at 2:41 AMYou guys have probably already explained this, but how do I get me listen and type exercise right when the word to write has two characters or when there is the neutral tone? ex suan4le , or suan4 le , or suan4 le0 , none seems to work... thanx a lot
Posted on: Toilet Types
June 17, 2009 at 2:28 AMgreat lesson guys, and yes, romans did that too.
Italians and chineses are the same in so many ways, I'm learning this everyday.
As a proof, 厕所 is one of the first word I remembered because in Italian we translate it in "cesso"
It really sounds the same!
Posted on: Delivery Problems
June 16, 2009 at 3:19 AM多谢Pete!
Posted on: Delivery Problems
June 16, 2009 at 3:06 AM他一下子点头,一下子摇头,我也不知道他 到底同不 this sentence ends like this? would it have the same meaning if I'd say 一边。。。一边?
Posted on: Delivery Problems
June 16, 2009 at 2:49 AMhey guys, great lesson!
gotta say, my earphones are not working very well, but does the 送货人 actually say
你怎么这么说?
It seems more like 你作这么说 even if I know it does not make much sense...
Posted on: Juiced!
June 9, 2009 at 5:36 AMxuchen, 我从来翻译成papaya...不知道对不对。。。
Posted on: Juiced!
June 9, 2009 at 5:29 AMI once offered half a pear to my coworker in the office but she said we could not 份 a 梨 otherwise we would 分离 :)
is this a common say allover China or just in 东北?
Posted on: Hungry Traveler: Dongbei
June 18, 2009 at 4:49 AMboth in Italy and in the United States rustbelt are also in NorthEast. Pretty weird, huh? :)