User Comments - verazhang100
verazhang100
Posted on: Chatting at a Family Gathering
February 7, 2014 at 3:01 AM可以。
Posted on: A Hands On Approach
February 7, 2014 at 3:00 AMNo. 扛 something on your shoulder. 背着 is use your back.
Posted on: A Hands On Approach
February 7, 2014 at 3:00 AMYou are right. 拉个手 is right, too.
Posted on: Giving Red Envelopes
February 7, 2014 at 2:51 AM唉,我长大了,没红包了。
āi, wǒ zhǎngdà le. méi hóngbāo le.
Posted on: Preparing New Year's Dinner
February 7, 2014 at 2:50 AM谢谢!今天是上班第一天,马年也要继续努力工作!
Posted on: Preparing New Year's Dinner
February 7, 2014 at 2:49 AM啊,拼音错了。现在好了。
Posted on: Train Ticket Scalpers
February 7, 2014 at 2:46 AMBoth. Sometimes tickets are fake. In most case, they are real. I don't know how 黄牛 get those tickets. They may have 关系。
Posted on: Train Ticket Scalpers
February 7, 2014 at 2:44 AMno difference. 警局 or 警察局 is mostly used in mainland in latest 10 years. 派出所 is always used in mainland China.
Posted on: Leaving Early for CNY
February 7, 2014 at 2:42 AM你走吧 could be fine, too. It depends on your tone.
Posted on: Chatting at a Family Gathering
February 7, 2014 at 3:04 AMThank you for pointing that out. It's fixed now.