User Comments - verazhang100

Profile picture

verazhang100

Posted on: 跳莎莎舞
July 29, 2013 at 2:44 AM

1. 节拍 is ‘beat' 节奏 is 'rhythm'

2. “只要……就” 是 'as long as'. “只要……就行了/好了” 是其中的一种情况。As long as..., it's ok. 我觉得不是“了”的问题,有“了”和没有差不多。

3. ”把握“ 和 ”掌握“:”把握“ is physical 'to handle', 'to grasp'. 把握机会,把握方向盘;"掌握" is 'to control', 'to understand': 掌握技术,掌握政权。

4. 应该是第四声,我会改一下。

5. ”又“还是表示again。就是说:以前来过一位,但是很久没有再来一位。今天终于finally来了another又一位。”表示“很准确。

6. ”表达“ 和 ”表示"有时候一样。但是“表达”经常是“表示”思想、感情,而且需要说出来,让对方知道;“表示”可以是说出来的,也可以是通过别的东西。比如:红灯表示不能通行。

7. 加‘来’也是可以的。我觉得这里‘来’是一个口语语气,所以加不加都可以。

8. 腰胯 是 hips.单独用腰的话,应该是 waist

9. 可以. 如果是 a little,一点=点儿

Posted on: Coming to Order
July 29, 2013 at 2:05 AM

This is usually for describing the reason.

wǒ bù xiǎnɡ qù měi ɡuó 。 yì lái yīn wèi wǒ xǐ huɑn zài ChinesePod ɡōnɡ zuò , èr lái yīn wèi wǒ fù mǔ zài shànɡ hǎi 。

我 不 想 去 美 国 。 一 来 因 为 我 喜 欢 在 ChinesePod 工 作 , 二 来 因 为 我 父 母 在 上 海 。

Posted on: The Life of a Programmer 4: A New Opportunity
July 24, 2013 at 6:58 AM

Yes, I think so.

Posted on: Oil in the Middle East
July 23, 2013 at 1:18 AM

I guess the girl thinks all those fights in Middle East are caused by oil.

Posted on: Oil in the Middle East
July 23, 2013 at 1:17 AM

It's better to add 还: 亏你还学过地理。

Posted on: Oil in the Middle East
July 23, 2013 at 1:16 AM

Are ther a fair number of Chinese who share the viewpoint that being born in Saudia Irabia or UAE would be a lot better?

Not really. Since culture is so different, actually a lot of Chinese don't really know about those countries.

Posted on: Oil in the Middle East
July 23, 2013 at 1:15 AM

OPEC 欧 佩 克 ōu pèi kè

Cartel 卡塔尔 kǎ tǎ ěr

Fuel Efficiency (Fuel Economy) ---for cars 燃料效率rán liào xiào lǜ

Natural Gas 天然气 tiān rán qì

Fracking 液压破裂法 yè yā pò liè fǎ (I have no idea about the Chinese word. I searched it online.)

Refine (to refine oil) 'plasmaftw' is right. ti2lian4

Refinery 炼油厂 liàn yóu chǎnɡ

Posted on: Put Back the Weights
July 23, 2013 at 1:08 AM

No, it couldn't.

1. 'jiong' is more like 'embrassed', 'embrassing'.

2. Actually though people use it a lot, it is not considered as a character officially. Technically, there is no new character being created in Chinese. People will create something but most of them are considered as symbol.

Posted on: Detective Li 4: The Circus Troupe
July 22, 2013 at 6:02 AM

这个词比较难的。首先它是个连词conj,所以一般是用在两个句子的后一句里。意思也比较多,在对话里这个是“对比”的意思。

1. 时间的先后。A发生了,然后B发生。日食降临,则白天如黑夜。

2. 表示对比。小尤在旁边非常着急,李探长则冷静地笑了笑。

3. 表示原因。物体热则胀,冷则缩。

一般来说是用在动词的前面。另外由于这个词语是书面语,所以口语中是不大会用的。一般书面的,语言比较像古文的会用。

Posted on: Discussing Divorce
July 19, 2013 at 1:43 AM

谢谢你帮我们造句。

“趁”和“抓紧机会”比较像,英语当中经常用'take advantage of'。但是:

1.“趁”不是动词,所以 “你得趁这次当经理的机会,否则一下子就没有了。”是不对的。句子经常是:“趁……,do something”。你得趁这次当经理的机会,要求加薪。

2. “趁”的后面经常用“时间、机会、情况”,如果直接用“人”不太好,“我们趁这个代课老师”这个不太自然。“我们趁这个老师来代课,多偷点懒”。