似乎
sì hū
Pinyin

Definition

似乎
 - 
sì hū
  1. apparently
  2. to seem
  3. to appear
  4. as if
  5. seemingly

Character Decomposition

Related Words (20)

shì
  1. 1 see 似的[shì de]
sì hū
  1. 1 apparently
  2. 2 to seem
  3. 3 to appear
  4. 4 as if
  5. 5 seemingly
zài hu
  1. 1 to care about
  2. 2 equivalent of 在於|在于[zài yú]
jī hū
  1. 1 almost
  2. 2 nearly
  3. 3 practically
mào sì
  1. 1 to appear to be
  2. 2 to seem as if
bù yì lè hū
  1. 1 lit. isn't that a joy? (quote from Confucius)
  2. 2 fig. (jocularly) extremely
  3. 3 awfully
shì de
  1. 1 seems as if
  2. 2 rather like
  3. 3 Taiwan pr. [sì de]
chū hū
  1. 1 due to
  2. 2 to stem from
  3. 3 to go beyond (also fig. beyond reason, expectations etc)
  4. 4 to go against (expectations)
chū hū yì liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
hǎo sì
  1. 1 to seem
  2. 2 to be like
yú shì hū
  1. 1 therefore
yí sì
  1. 1 to be suspected to be
xiāng sì
  1. 1 to resemble
  2. 2 similar
  3. 3 like
  4. 4 resemblance
  5. 5 similarity
kàn sì
  1. 1 to look as if
  2. 2 to seem
lèi sì
  1. 1 similar
  2. 2 analogous
bù zài hu
  1. 1 not to care
bù wài hū
  1. 1 nothing else but
zhī hū zhě yě
  1. 1 lit. 之[zhī], 乎[hū], 者[zhě] and 也[yě] (four grammatical particles of Classical Chinese) (idiom); fig. archaic expressions
  1. 1 (classical particle similar to 於|于[yú]) in
  2. 2 at
  3. 3 from
  4. 4 because
  5. 5 than
  6. 6 (classical final particle similar to 嗎|吗[ma], 吧[ba], 呢[ne], expressing question, doubt or astonishment)
jiè hū
  1. 1 to lie between

Idioms (20)

之乎者也
zhī hū zhě yě
  1. 1 lit. 之[zhī], 乎[hū], 者[zhě] and 也[yě] (four grammatical particles of Classical Chinese) (idiom); fig. archaic expressions
似是而非
sì shì ér fēi
  1. 1 apparently right but actually wrong; specious (idiom)
似水年华
sì shuǐ nián huá
  1. 1 fleeting years (idiom)
似笑非笑
sì xiào fēi xiào
  1. 1 like a smile yet not a smile (idiom)
侯门似海
hóu mén sì hǎi
  1. 1 lit. the gate of a noble house is like the sea
  2. 2 there is a wide gap between the nobility and the common people (idiom)
光阴似箭
guāng yīn sì jiàn
  1. 1 time flies like an arrow (idiom); How time flies!
出乎意外
chū hū yì wài
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出乎意料
chū hū yì liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出乎预料
chū hū yù liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
卓乎不群
zhuó hū bù qún
  1. 1 standing out from the common crowd (idiom); outstanding
  2. 2 preeminent
大奸似忠
dà jiān sì zhōng
  1. 1 the most treacherous person appears the most guileless (idiom)
如花似玉
rú huā sì yù
  1. 1 delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom)
  2. 2 (of a woman) exquisite
如金似玉
rú jīn sì yù
  1. 1 like gold or jade (idiom)
  2. 2 gorgeous
  3. 3 lovely
  4. 4 splendorous
如饥似渴
rú jī sì kě
  1. 1 to hunger for sth (idiom); eagerly
  2. 2 to long for sth
微乎其微
wēi hū qí wēi
  1. 1 a tiny bit
  2. 2 very little
  3. 3 next to nothing (idiom)
归心似箭
guī xīn sì jiàn
  1. 1 with one's heart set on speeding home (idiom)
渺乎其微
miǎo hū qí wēi
  1. 1 remote and insignificant (idiom)
满不在乎
mǎn bù zài hu
  1. 1 not in the least concerned (idiom)
  2. 2 reckless
  3. 3 couldn't give a damn about it
  4. 4 unperturbed
  5. 5 couldn't care less
  6. 6 harum scarum
神乎其技
shén hū qí jì
  1. 1 (idiom) brilliant
  2. 2 extremely skillful
  3. 3 virtuosic
逐次近似
zhú cì jìn sì
  1. 1 successive approximate values (idiom)

Sample Sentences

似乎
sìhū
To seem.
Go to Lesson 
这首词经过现代音乐人的再创作,就变成我们今天听到的这首歌曲了,词曲搭配和谐,似乎就像是宋代曲赋的原创,再加上歌手王菲空灵的嗓音把音乐演绎得几近完美。
zhè shǒu cí jīngguò xiàndài yīnyuèrén de zài chuàngzuò ,jiù biànchéng wǒmen jīntiān tīngdào de zhè shǒu gēqǔ le ,cí qǔ dāpèi héxié ,sìhu jiù xiàng shì Sòng Dài qǔfù de yuán chuàng ,zài jiāshang gēshǒu Wáng Fēi kònglíng de sǎngyīn bǎ yīnyuè yǎnyì de jījìn wánměi 。
After being reinterpreted by modern musicians this ci poem became the song that we heard today. The poem paired with the harmony seem almost like an original Song Dynasty poem and in addition the singer Faye Wong's ethereal voice goes with the music almost perfectly.
有一晚,秦宇在打烊的时候突然想起,似乎一星期没见到女孩儿来买咖啡了。他心想:”大概是出去旅游了吧!”
yǒu yī wǎn ,qínyǔ zài dǎyàng de shíhou tūrán xiǎngqǐ ,sìhū yī xīngqī méi jiàndào nǚháiēr lái mǎi kāfēi le 。tā xīnxiǎng :”dàgài shì chūqù lu:3yóu le ba !”
One night, when closing the shop, QinYu suddenly realised that it had been a week since the last time the girl bought a cup of coffee here. "Maybe she went traveling! ", he thought.
哈哈,不过北京就真的是四季分明,不像台北似乎只有两个季节。
hāhā ,bùguò Běijīng jiù zhēnde shì sì jì fēnmíng ,bù xiàng Táiběi sìhu zhǐyǒu liǎng gè jìjié 。
Haha, but Beijing really has a clear difference between the four seasons, not like Taipei were it seems like there are only two seasons.
Go to Lesson 
能够领悟到这一层,你似乎蛮适合做器官捐赠人的嘛,快去签个同意书,领一张器官捐赠卡吧,好过个有价值的人生。
nénggòu lǐngwù dào zhè yī céng ,nǐ sìhu mán shìhé zuò qìguān juānzèngrén de ma ,kuài qù qiān gè tóngyìshū ,lǐng yī zhāng qìguān juānzèng kǎ ba ,hǎo guò ge yǒu jiàzhí de rénshēng 。
If you understand that then you're an ideal candidate for organ donation, no? Hurry up and sign the form, then you can get an organ donor card, to allow you to live a meaningful life.
小时候提到僵尸,都跟怪力乱神的事连在一起,什么道士作法啊、符箓、鬼怪等等,现在提到僵尸,似乎都跟病毒、传染病、疫苗、世界末日什么的连在一起了。
xiǎo shíhou tídào jiāngshī ,dōu gēn guài lì luàn shén de shì liánzàiyīqǐ ,shénme dàoshi zuò fǎ ā 、fúlù 、guǐguài děngdeng ,xiànzài tídào jiāngshī ,sìhu dōu gēn bìngdú 、chuánrǎnbìng 、yìmiáo 、shìjièmòrì shénme de lián zài yīqǐ le 。
Whenever people would bring up zombies and magical forces when I was little, it was always to do with Taoist spells, curses, ghosts and monsters, but now when people talk of zombies, it is associated more with viruses, infections, vaccines and stuff like the apocalypse.
你们有没有一种感觉,似乎中国人的拖延症尤其严重,不守时的情况屡屡发生,这跟文化是不是也有关系?
nǐmen yǒumeiyǒu yīzhǒng gǎnjué ,sìhu Zhōngguórén de tuōyánzhèng yóuqí yánzhòng ,bùshǒushí de qíngkuàng lǚlǚ fāshēng ,zhè gēn wénhuà shìbushì yě yǒu guānxi ?
Do you feel that Chinese people are more subject to procrastination, and that a lack of punctuality is a cultural thing?
他没有继续下去,而小尤似乎明白李探长要说什么。
tā méiyǒu jìxù xiàqu ,ér XiǎoYóu sìhu míngbai Lǐ tànzhǎng yào shuō shénme 。
He didn't finish his thought, but Xiao You seemed to understand what Detective Li was trying to say.
Go to Lesson 
怎么办?响声很刺耳,似乎在说:“快接电话!快接电话!”
zěnme bàn ?xiǎngshēng hěn cìěr ,sìhu zài shuō :“kuài jiē diànhuà !kuài jiē diànhuà !”
What could she do? The sound was really grating and seemed to be saying, "answer me! answer me!"
Go to Lesson 
我的心似乎从来都不能平静
wǒ de xīn sìhu cónglái dōu bùnéng píngjìng
My heart seems like it can never be at peace