出入
chū rù
Pinyin

Definition

出入
 - 
chū rù
  1. to go out and come in
  2. entrance and exit
  3. expenditure and income
  4. discrepancy
  5. inconsistent

Character Decomposition

Related Words (20)

fù chū
  1. 1 to pay
  2. 2 to invest (energy or time in a friendship etc)
shēn chū
  1. 1 to extend
  1. 1 to enter
  2. 2 to go into
  3. 3 to join
  4. 4 to become a member of
  5. 5 to confirm or agree with
  6. 6 abbr. for 入聲|入声[rù shēng]
chū
  1. 1 to go out
  2. 2 to come out
  3. 3 to occur
  4. 4 to produce
  5. 5 to go beyond
  6. 6 to rise
  7. 7 to put forth
  8. 8 to happen
  9. 9 (used after a verb to indicate an outward direction or a positive result)
  10. 10 classifier for dramas, plays, operas etc
chū lái
  1. 1 to come out
  2. 2 to appear
  3. 3 to arise
chū qù
  1. 1 to go out
chū xiàn
  1. 1 to appear
  2. 2 to arise
  3. 3 to emerge
  4. 4 to show up
chū fā
  1. 1 to set off
  2. 2 to start (on a journey)
chū mén
  1. 1 to go out
  2. 2 to leave home
  3. 3 to go on a journey
  4. 4 away from home
  5. 5 (of a woman) to get married
jiā rù
  1. 1 to become a member
  2. 2 to join
  3. 3 to mix into
  4. 4 to participate in
  5. 5 to add in
jìn rù
  1. 1 to enter
  2. 2 to join
  3. 3 to go into
jiè rù
  1. 1 to intervene
  2. 2 to get involved
zuò chū
  1. 1 to put out
  2. 2 to come up with
  3. 3 to make (a choice, decision, proposal, response, comment etc)
  4. 4 to issue (a permit, statement, explanation, apology, reassurance to the public etc)
  5. 5 to draw (conclusion)
  6. 6 to deliver (speech, judgment)
  7. 7 to devise (explanation)
  8. 8 to extract
zuò chū
  1. 1 to put out
  2. 2 to issue
rù zhù
  1. 1 to check in (at a hotel etc)
rù qīn
  1. 1 to invade
rù kǒu
  1. 1 entrance
  2. 2 to import
rù wèi
  1. 1 tasty
  2. 2 to be absorbed in sth
  3. 3 interesting
rù wéi
  1. 1 to get past the qualifying round
  2. 2 to make it to the finals
rù xué
  1. 1 to enter a school or college
  2. 2 to go to school for the first time as a child

Idioms (20)

一拥而入
yī yōng ér rù
  1. 1 to swarm in (of people etc) (idiom)
一言既出,驷马难追
yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī
  1. 1 lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept
一鼻孔出气
yī bí kǒng chū qì
  1. 1 lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.)
  2. 2 to sing from the same hymn sheet
上天入地
shàng tiān rù dì
  1. 1 lit. to go up to heaven or down to Hades (idiom)
  2. 2 fig. to go to great lengths
  3. 3 to search heaven and earth
上天无路,入地无门
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén
  1. 1 lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom)
  2. 2 fig. to be at the end of one's rope
  3. 3 to be trapped in a hopeless situation
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
乘虚而入
chéng xū ér rù
  1. 1 to enter by exploiting a weak spot (idiom); to take advantage of a lapse
仓皇出逃
cāng huáng chū táo
  1. 1 to run off in a great panic (idiom)
倾巢而出
qīng cháo ér chū
  1. 1 the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength
入土为安
rù tǔ wéi ān
  1. 1 buried and at rest (idiom); Resquiescat in pacem (RIP)
入境问俗
rù jìng wèn sú
  1. 1 When you enter a country, enquire about the local customs (idiom); do as the natives do
  2. 2 When in Rome, do as the Romans do
入境随俗
rù jìng suí sú
  1. 1 When you enter a country, follow the local customs (idiom); do as the natives do
  2. 2 When in Rome, do as the Romans do
入情入理
rù qíng rù lǐ
  1. 1 sensible and reasonable (idiom)
入乡随俗
rù xiāng suí sú
  1. 1 When you enter a village, follow the local customs (idiom); do as the natives do
  2. 2 When in Rome, do as the Romans do
出乎意外
chū hū yì wài
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出乎意料
chū hū yì liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出乎预料
chū hū yù liào
  1. 1 beyond expectation (idiom); unexpected
出人意外
chū rén yì wài
  1. 1 turned out other than expected (idiom); unexpected
出人意料
chū rén yì liào
  1. 1 unexpected (idiom)
  2. 2 surprising
出人头地
chū rén tóu dì
  1. 1 to stand out among one's peers (idiom)
  2. 2 to excel

Sample Sentences

是啊!当时上海连签证都不要,外国人能自由出入。好多在国外混得平平的人,在上海白手起家,成了大资本家。相比之下,国内来上海讨生活的人就艰苦多了。好多人都是生活在最底层的苦力或是小商贩。
shì a !dāngshí Shànghǎi lián qiānzhèng dōu bù yào ,wàiguórén néng zìyóu chūrù 。hǎoduō zài guówài hùn de píngpíng de rén ,zài Shànghǎi báishǒuqǐjiā ,chéng le dà zīběnjiā 。xiāngbǐzhīxià ,guónèi lái Shànghǎi tǎo shēnghuó de rén jiù jiānkù duō le 。hǎoduō rén dōu shì shēnghuó zài zuì dīcéng de kǔlì huòshì xiǎo shāngfàn 。
Yeah! At that time, you didn't even need a visa to come to Shanghai. Foreigners could come and go at will. A lot of people who were just muddling along came here from abroad. Starting from scratch, they became big capitalists. In comparison, Chinese who came to Shanghai to make their living had it a lot tougher. A lot of people lived on the lowest level of society, doing hard manual labor or working as small merchants.
新开通的浦东国际人才港,位于上海自贸区张江片区。人才港里集成了外专、人社、出入境等办事部门,设立外国人审批服务“单一窗口”。
Xīn kāitōng de Pǔdōng guójì réncái gǎng ,wèiyú Shànghǎi zìmàoqū zhāngjiāng piàn qū 。réncái gǎng lǐ jíchéng le wài zhuān 、rén shè 、chūrù jìng děng bànshì bùmén ,shèlì wàiguórén shěnpī fúwù “dānyī chuāngkǒu ”。
The newly opened Pudong International Talent Port is located in Zhangjiang District of Shanghai Free Trade Zone. The talent port integrates foreign affairs, personnel, entry and exit, and other departments to set up a "single window" for foreigners to approve services.
浦东新区区委办行政审批制度改革处处长肖林说,原来外籍人员来华工作,先要进行体检再到人社部门申请工作许可,再凭工作许可证去出入境办理居留许可,全程无缝衔接也要22个工作日。
Pǔdōngxīnqū qū Wěi bàn xíngzhèng shěnpī zhìdù gǎigé chùchù cháng xiàolín shuō ,yuánlái wàijí rényuán láiHuá gōngzuò ,xiān yào jìnxíng tǐjiǎn zài dào rén shè bùmén shēnqǐng gōngzuò xǔkě ,zài píng gōngzuò xǔkězhèng qù chūrù jìng bànlǐ jūliú xǔkě ,quánchéng wúfèng xiánjiē yě yào ge gōngzuòrì 。
Xiao Lin, director of the reform department of the administrative examination and approval system of the Pudong New Area District Office, said that the foreigners who came to work in China must first undergo a medical examination, then apply for a work permit to the human society department, and then apply for a residence permit with the work permit. It takes 22 working days to connect seamlessly
日本国会去年12月修订《出入境管理及难民认定法》。这部移民法律今年4月1日生效。
Rìběn guóhuì qùnián yuè xiūdìng 《chūrù jìng guǎnlǐ jí nànmín rèndìng fǎ 》。zhè bù yímín fǎlu:4 jīnnián yuè yī rì shēngxiào 。
The Japanese National Assembly amended the Immigration Control and Refugee Recognition Act in December last year. This immigration law came into force on April 1 this year.
是啊,这是规定。你要去上海市出入境管理处办理。你快点去,申请以后要7个工作日才能拿到。
shì a ,zhè shì guīdìng 。nǐ yào qù Shànghǎishì chūrùjìng guǎnlǐchù bànlǐ 。nǐ kuài diǎn qù ,shēnqǐng yǐhòu yào qī gè gōngzuòrì cáinéng ná dào 。
Yes. This is the rule. You need to go to the Shanghai Entry-Exit Bureau office. Go soon. After you apply, you can get your visa in 7 business days.
Go to Lesson 
小区保安介绍说,地下室不大,而且只有一个供出入的门,关上门就相当于是一个密闭的空间。大家来到地下室的门口,发现带有血迹的钥匙还插在门上。
xiǎoqū bǎoān jièshào shuō ,dìxiàshì bùdà ,érqiě zhǐyǒu yī gè gōng chūrù de mén ,guān shàng mén jiù xiāngdāngyú shì yī gè mìbì de kōngjiān 。dàjiā láidào dìxiàshì de ménkǒu ,fāxiàn dàiyǒu xuèjì de yàoshi hái chā zài mén shàng 。
The compound guards explained that the basement was small. There was only a single door, and when it was closed the room was completely sealed shut. When the party arrived at the basement’s entrance, they discovered that a bloody key was still lodged in the door.
Go to Lesson 
你可以跟狗狗坐同一趟航班。入境之后机场出入境检疫局会现场检查。如果一切OK,还要把宠物送到他们指定的地方隔离。
nǐ kěyǐ gēn gǒugou zuò tóng yī tàng hángbān 。rùjìng zhīhòu jīchǎng chūrùjìng jiǎnyì jú huì xiànchǎng jiǎnchá 。rúguǒ yīqiè OK ,hái yào bǎ chǒngwù sòngdào tāmen zhǐdìng de dìfang gélí 。
You and the dog can take the same flight. After you've entered the country, the 'Administration of Entry and Exit Inspection and Quarantine' at the airport will do an examination on the spot. If everything is OK, the dog will still have to be sent to a designated place to be quarantined.
Go to Lesson 
他们曾多次出入酒店,出双入对,俨然一对情侣。
tāmen céng duōcì chūrù jiǔdiàn ,chūshuāngrùduì ,yǎnrán yī duì qínglǚ 。
They had come in and out of hotels many times and went around as a couple acting just like a pair of lovers.
我会去上海和海南。我想住差不多50美金一晚的。要干净,出入方便,最好还能上网。
wǒ huì qù Shànghǎi hé Hǎinán 。wǒ xiǎng zhù chàbuduō wǔshí měijīn yī wǎn de 。yào gānjìng ,chūrù fāngbiàn ,zuìhǎo hái néng shàngwǎng 。
I am going to Shanghai and Hainan. I want to spend about 50 dollars per night. The hotel has to be clean and conveniently located. It would be great if they also have internet connection.
Go to Lesson