有点道理。很多中国人纹身,好像还是比较喜欢图案。不过总的来说,大众还是不太能接受纹身。好多人只是买一张纹身贴纸,稍微过一下瘾就洗掉了。不过有些纹身贴纸的设计还真是挺漂亮的。什么玫瑰花、卡通画、还有外国文字。偶尔尝试一下,确实也挺有意思的。
yǒudiǎn dàolǐ 。hěnduō zhōngguórén wénshēn ,hǎoxiàng hái shì bǐjiào xǐhuan tú\'àn 。bùguò zǒngdeláishuō ,dàzhòng hái shì bùtài néng jiēshòu wénshēn 。hǎo duō rén zhǐshì mǎi yī zhāng wénshēn tiēzhǐ ,shāowēi guò yīxià yǐn jiù xǐ diào le 。bùguò yǒuxiē wénshēn tiēzhǐ de shèjì hái zhēnshì tǐng piàoliang de 。shénme méiguihuā 、kǎtōnghuà 、hái yǒu wàiguó wénzì 。ǒuěr chángshì yīxià ,quèshí yě tǐng yǒuyìsi de 。
That sorta makes sense. When they get tattoos, a lot of Chinese seem to get pictures. But in the end, most people can't really accept tattooing. A lot of people buy a stick-on tattoo, enjoy it for a bit, and then wash it off. But some stick-on tattoos are really beautiful. There's everything from roses to cartoons, and foreign lettering. It's actually a lot of fun, if you try it out once in a while.