悲凉
bēi liáng
Pinyin

Definition

悲凉
 - 
bēi liáng
  1. sorrowful
  2. dismal

Character Decomposition

Related Words (20)

bēi
  1. 1 sad
  2. 2 sadness
  3. 3 sorrow
  4. 4 grief
bēi cuī
  1. 1 (Internet slang) miserable
  2. 2 pathetic
  3. 3 the pits
bēi shāng
  1. 1 sad
  2. 2 sorrowful
bēi jù
  1. 1 tragedy
  2. 2 CL:齣|出[chū]
bēi āi
  1. 1 grieved
  2. 2 sorrowful
shāng bēi
  1. 1 sad
  2. 2 sorrowful (literary)
kě bēi
  1. 1 lamentable
bēi cǎn
  1. 1 miserable
  2. 2 tragic
bēi fèn
  1. 1 grief and indignation
bēi liáng
  1. 1 sorrowful
  2. 2 dismal
bēi tòng
  1. 1 grieved
  2. 2 sorrowful
bēi guān
  1. 1 pessimistic
cí bēi
  1. 1 mercy
tù sǐ hú bēi
  1. 1 lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
Dà bēi zhòu
  1. 1 the Great Compassion Mantra
dà fàng bēi shēng
  1. 1 great release of sorrow
  2. 2 to burst into tears
Xú Bēi hóng
  1. 1 Xu Beihong (1895-1953), famous European trained painter and influential art teacher
bēi qiè
  1. 1 mournful
bēi jù xìng
  1. 1 tragic
bēi tí
  1. 1 to wail with grief
  2. 2 plaintive cry

Idioms (9)

兔死狐悲
tù sǐ hú bēi
  1. 1 lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
强忍悲痛
qiáng rěn bēi tòng
  1. 1 to try hard to suppress one's grief (idiom)
悲不自胜
bēi bù zì shèng
  1. 1 unable to control one's grief (idiom); overwrought
  2. 2 overcome with sorrow
  3. 3 heartbroken
悲歌当哭
bēi gē dàng kū
  1. 1 to sing instead of weep (idiom)
悲声载道
bēi shēng zài dào
  1. 1 lamentations fill the roads (idiom); severe suffering all around
慈悲为本
cí bēi wéi běn
  1. 1 mercy as the guiding principle (idiom); the Buddhist teaching that nothing is valid except compassion
乐极生悲
lè jí shēng bēi
  1. 1 extreme joy turns to sorrow (idiom); Don't celebrate too soon, things could still go wrong!
老大徒伤悲
lǎo dà tú shāng bēi
  1. 1 vain regrets of old age (idiom)
转悲为喜
zhuǎn bēi wéi xǐ
  1. 1 to turn grief into happiness (idiom)

Sample Sentences

然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。所以霸王有时悲歌,弱女有时杀贼;梅村,子山晚作悲凉,萨松在第一次大战后出版了低调的“心旅”。
ránér tà suì le de qiángwēi yóu néng shèngkāi ,zuì dǎo le de měng hǔ yǒushí xǐnglái 。suǒyǐ bàwáng yǒushí bēigē ,ruò nǚ yǒushí shā zéi ;Méicūn ,Zǐshān wǎn zuò bēiliáng ,Sàsōng zài dìyīcì dàzhàn hòu chūbǎn le dīdiào de “xīnlǚ ”。
However, the trampled rose can still bloom, and the intoxicated tiger will wake at times. Just as the hegemon will sing dirges at times and young girls may kill thieves at times; The late works of Wu Weiye and Yu Xin are sorrowful, for example, and Sassoon published the very downbeat 'The Heart's Journey' after World War I.