拨打
bō dǎ
Pinyin

Definition

拨打
 - 
bō dǎ
  1. to call
  2. to dial

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 dozen (loanword)
dǎ kāi
  1. 1 to open
  2. 2 to show (a ticket)
  3. 3 to turn on
  4. 4 to switch on
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
dǎ xià
  1. 1 to lay (a foundation)
  2. 2 to conquer (a city etc)
  3. 3 to shoot down (a bird etc)
dǎ jiāo dào
  1. 1 to come into contact with
  2. 2 to have dealings
dǎ zhàng
  1. 1 to fight a battle
  2. 2 to go to war
dǎ dǎo
  1. 1 to overthrow
  2. 2 to knock down
  3. 3 Down with ... !
dǎ jiǎ
  1. 1 to fight counterfeiting
  2. 2 to expose as false
  3. 3 to denounce sb's lies
dǎ jié
  1. 1 to loot
  2. 2 to rob
  3. 3 to plunder
  4. 4 to ransack
dǎ dòng
  1. 1 to move (to pity)
  2. 2 arousing (sympathy)
  3. 3 touching
dǎ bāo
  1. 1 to wrap
  2. 2 to pack
  3. 3 to put leftovers in a doggy bag for take-out
  4. 4 to package (computing)
dǎ kǎ
  1. 1 (of an employee) to clock on (or off)
  2. 2 to punch in (or out)
dǎ yìn
  1. 1 to print
  2. 2 to seal
  3. 3 to stamp
dǎ yìn jī
  1. 1 printer
dǎ hū
  1. 1 to snore
dǎ hū lu
  1. 1 to snore
dǎ gé
  1. 1 to hiccup
  2. 2 to belch
  3. 3 to burp
dǎ pēn tì
  1. 1 to sneeze
dǎ zì
  1. 1 to type
dǎ gōng
  1. 1 to work a temporary or casual job
  2. 2 (of students) to have a job outside of class time, or during vacation

Idioms (20)

一炮打响
yī pào dǎ xiǎng
  1. 1 to win instant success (idiom)
  2. 2 to start off successfully
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
不打不成器
bù dǎ bù chéng qì
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
  1. 1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
  1. 1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
  2. 2 no discord, no concord
干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
  1. 1 all thunder but no rain (idiom)
  2. 2 a lot of noise but no action
倒打一耙
dào dǎ yī pá
  1. 1 lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack
  2. 2 to make bogus accusations (against one's victim)
前门打虎,后门打狼
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
包打天下
bāo dǎ tiān xià
  1. 1 to run everything (idiom); to monopolize the whole business
  2. 2 not allow anyone else to have a look in
和尚打伞,无法无天
hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān
  1. 1 lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fà] vs 法[fǎ])
  2. 2 fig. defying the law and the principles of heaven
  3. 3 lawless
乔装打扮
qiáo zhuāng dǎ bàn
  1. 1 to dress up in disguise (idiom); to pretend for the purpose of deceit
单打独斗
dān dǎ dú dòu
  1. 1 to fight alone (idiom)
围城打援
wéi chéng dǎ yuán
  1. 1 to besiege and strike the relief force (idiom); strategy of surrounding a unit to entice the enemy to reinforce, then striking the new troops
宽打窄用
kuān dǎ zhǎi yòng
  1. 1 to give oneself leeway (idiom)
  2. 2 to allow room for error
张飞打岳飞
Zhāng fēi dǎ Yuè fēi
  1. 1 lit. Zhang Fei fights Yue Fei
  2. 2 fig. an impossible combination
  3. 3 an impossible turn of events (idiom)
打家劫舍
dǎ jiā jié shè
  1. 1 to break into a house for robbery (idiom)
打富济贫
dǎ fù jì pín
  1. 1 to rob the rich to help the poor (idiom)
打小算盘
dǎ xiǎo suàn pán
  1. 1 lit. to count on a narrow abacus (idiom); petty and scheming selfishly
  2. 2 concerned with petty interests
  3. 3 selfish and uncaring of the interests of others
  4. 4 bean counter

Sample Sentences

阿牛?你搞错了吧,这里没有叫阿牛的,你确定拨打了正确的号码吗?
Ā Niú ?nǐ gǎocuò le ba ,zhèlǐ méiyǒu jiào Ā Niú de ,nǐ quèdìng bōdǎ le zhèngquè de hàomǎ ma ?
Aniu? I think you have the wrong number. There is no Aniu here. Are you sure you dialled the correct number?
Go to Lesson 
那你怎么说没有这个人啊,我拨打的电话号码没有错啊。
nà nǐ zěnme shuō méiyǒu zhè ge rén ā ,wǒ bōdǎ de diànhuà hàomǎ méiyǒu cuò ā 。
Then why would you say that there's nobody there by that name. I dialled the correct number.
Go to Lesson 
好了,今天关于起名字的话题就说到这儿,如果大家对此还有兴趣,请拨打我们的热线,期待我们在午夜的电波中再次相会。
hǎo le ,jīntiān guānyú qǐ míngzì de huàtí jiù shuō dàozhèr ,rúguǒ dàjiā duìcǐ háiyǒu xìngqù ,qǐng bōdǎ wǒmen de rèxiàn ,qīdài wǒmen zài wǔyè de diànbō zhōng zàicì xiānghuì 。
OK, I'll draw a line under today's topic of naming children. If anyone is interested in more on this topic, please dial our hotline. I hope that we can meet again at midnight on the airwaves.
语音:对不起,您所拨打的电话已关机。
yǔyīn :duìbuqǐ ,nín suǒ bōdǎ de diànhuà yǐ guānjī 。
(Recording): “Sorry, the telephone you have dialed is switched off.”
Go to Lesson 
语音:对不起,您所拨打的电话已关机。
yǔyīn :duìbuqǐ ,nín suǒ bōdǎ de diànhuà yǐ guānjī 。
(Recording): “Sorry, the telephone you have dialed is switched off.”
Go to Lesson 
您拨打的电话暂时无法接通,请稍候再拨。)
nín bōdǎ de diànhuà zànshí wúfǎ jiētōng ,qǐng shāohòu zài bō 。)
The number you've dialed cannot be connected at this time. Please try again later.
Go to Lesson 
您好。您所拨打的电话已关机。
nínhǎo 。nín suǒ bōdǎ de diànhuà yǐ guānjī 。
Hello. The phone you are calling is switched off.
Go to Lesson 
Thank you for dialing 114 Directory Assistance. Employee number 709 at your service. Please go ahead.
Go to Lesson