毛病
máo bìng
Pinyin

Definition

毛病
 - 
máo bìng
  1. fault
  2. defect
  3. shortcomings
  4. ailment
  5. CL:個|个[gè]

Character Decomposition

Related Words (20)

Máo
  1. 1 surname Mao
Máo mao
  1. 1 (pet name for a baby or small child)
máo bìng
  1. 1 fault
  2. 2 defect
  3. 3 shortcomings
  4. 4 ailment
  5. 5 CL:個|个[gè]
máo yī
  1. 1 (wool) sweater
  2. 2 CL:件[jiàn]
shēng bìng
  1. 1 to fall ill
jí bìng
  1. 1 disease
  2. 2 sickness
  3. 3 ailment
bìng
  1. 1 illness
  2. 2 CL:場|场[cháng]
  3. 3 disease
  4. 4 to fall ill
  5. 5 defect
bìng rén
  1. 1 sick person
  2. 2 patient
  3. 3 invalid
  4. 4 CL:個|个[gè]
bìng dú
  1. 1 virus
shén jīng bìng
  1. 1 mental disorder
  2. 2 neuropathy
  3. 3 (derog.) mental case
yáng máo
  1. 1 fleece
  2. 2 wool
  3. 3 woolen
chuán rǎn bìng
  1. 1 infectious disease
  2. 2 contagious disease
  3. 3 pestilence
guān xīn bìng
  1. 1 coronary heart disease
chuī máo qiú cī
  1. 1 lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious
  2. 2 nitpick
dà bìng
  1. 1 serious illness
xiǎo bìng
  1. 1 minor illness
  2. 2 indisposition
xīn bìng
  1. 1 anxiety
  2. 2 sore point
  3. 3 secret worry
  4. 4 mental disorder
  5. 5 heart disease (medicine)
xīn zàng bìng
  1. 1 heart disease
xìng bìng
  1. 1 sexually transmitted disease
  2. 2 venereal disease
huàn bìng
  1. 1 to fall ill

Idioms (20)

一毛不拔
yī máo bù bá
  1. 1 stingy (idiom)
一病不起
yī bìng bù qǐ
  1. 1 to fall gravely ill, never to recover (idiom)
久病成良医
jiǔ bìng chéng liáng yī
  1. 1 long illness makes the patient into a good doctor (idiom)
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
  1. 1 lit. one hair from nine oxen (idiom)
  2. 2 fig. a drop in the ocean
切中时病
qiè zhòng shí bìng
  1. 1 to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home
  2. 2 to hit the nail on the head (in an argument)
千里寄鹅毛
qiān lǐ jì é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
  2. 2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛
千里送鹅毛
qiān lǐ sòng é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling present with a weighty thought behind it
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
千里鹅毛
qiān lǐ é máo
  1. 1 goose feather sent from afar (idiom); a trifling gift with a weighty thought behind it
  2. 2 also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛[qiān lǐ sòng é máo]
同病相怜
tóng bìng xiāng lián
  1. 1 fellow sufferers empathize with each other (idiom); misery loves company
吹毛求疵
chuī máo qiú cī
  1. 1 lit. to blow apart the hairs upon a fur to discover any defect (idiom); fig. to be fastidious
  2. 2 nitpick
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
  1. 1 deranged
  2. 2 demented
  3. 3 berserk (idiom)
多如牛毛
duō rú niú máo
  1. 1 as many as the hair of the ox (idiom)
  2. 2 great amount of
  3. 3 countless
多愁多病
duō chóu duō bìng
  1. 1 much sorrows and illness (idiom); melancholy and weakly
拔毛连茹
bá máo lián rú
  1. 1 lit. pull up a plant and the roots follow (idiom); fig. also involving others
  2. 2 inextricably tangled together
  3. 3 Invite one and he'll tell all his friends.
拿着鸡毛当令箭
ná zhe jī máo dàng lìng jiàn
  1. 1 to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext
毛出在羊身上
máo chū zài yáng shēn shàng
  1. 1 lit. wool comes from the sheep's back (idiom); One gets the benefit, but the price has been paid.
  2. 2 Nothing comes for free.
毛遂自荐
Máo Suì zì jiàn
  1. 1 Mao Sui recommends himself (idiom); to offer one's services (in the style of Mao Sui offering his services to king of Chu 楚 of the Warring states)
毛骨悚然
máo gǔ sǒng rán
  1. 1 to have one's hair stand on end (idiom)
  2. 2 to feel one's blood run cold

Sample Sentences

他不喜欢苹果,带点葡萄就好了,既然是胃的毛病,没准儿连东西都不能吃呢。
tā bù xǐhuan píngguǒ ,dài diǎnr pútao jiùhǎo le ,jìrán shì wèi de máobìng ,méizhǔnr lián dōngxi dōu bù néng chī ne 。
He doesn't like apples, so just bring some grapes. Given that it's a stomach problem, he mightn't even be able to eat anything.
Go to Lesson 
对哦!换季或者天气比较潮湿的时候,很多人都会有这个毛病。
duì ò !huànjì huò zhě tiānqì bǐjiào cháoshī de shíhou ,hěn duō rén dōu huì yǒu zhè ge máobìng 。
Yes! When the seasons change or the weather gets more humid, lots of people suffer from this.
Go to Lesson 
唉唷,前阵子天天来号子报到,看得我老毛病又犯了!家里那口子,死活不让我来看股,我这会儿可是冒死偷溜来的…怎么样了?我们那支股,挺过去了没有?
àiyōu ,qiánzhènzi tiāntiān lái hàozi bàodào ,kàn de wǒ lǎomáobìng yòu fàn le !jiālǐ nàkǒuzi ,sǐhuó bùràng wǒ lái kàn gǔ ,wǒ zhèhuǐr kě shì màosǐ tōuliū lái de …zěnmeyàng le ?wǒmen nà zhī gǔ ,tǐng guòqù le méiyǒu ?
Agh, previously I came to the brokerage every day, but then my old ailment started playing up again from watching stock prices! The wife was determined to keep me from coming to watch the stock market whatever she does, so I'm risking my life to sneak out today... How's it been? Has that stock of ours managed to tough it out?
你看看你,都市人的毛病就是都不亲近大自然!你就是都不出门才浑身是病,成天腰酸背痛。
nǐ kàn kan nǐ ,dūshì rén de máobìng jiùshì dōu bù qīnjìn dàzìrán !nǐ jiùshì dōu bù chūmén cái húnshēn shì bìng ,chéngtiān yāo suān bèi tòng 。
Trust you, typical city slicker afraid to get close to nature! It's because you're always locked up indoors that you're always ill, that's why your hips and back are always so sore.
Go to Lesson 
这是老毛病,按摩师傅说我长短脚。
zhè shì lǎomáobìng ,ànmó shīfu shuō wǒ chángduǎnjiǎo 。
It's an chronic problem, the masseur said that I've got one leg longer than the other.
Go to Lesson 
是啊,他就是挑毛病什么墙上有几个黑点,厨房有油渍。
shì a ,tā jiù shì tiāo máobing shénme qiángshàng yǒu jǐ gè hēi diǎnr ,chúfáng yǒu yóuzì 。
Yeah. He's just looking for problems. There are some black dots on the walls and the kitchen has grease stains.
Go to Lesson 
故意找毛病。
gùyì zhǎo máobìng 。
To purposefully find fault in something.
Go to Lesson 
我觉得你这毛病啊,还得去大医院好好看看。
wǒ juéde nǐ zhè máobìng a ,hái děi qù dà yīyuàn hǎohāo kàn kan 。
I think with a sickness like this you need to go to a big hospital and really have it checked out.
Go to Lesson 
岁数大了,都是些老毛病。
suìshù dà le ,dōushì xiē lǎo máobìng ��
I'm old. Just the normal old-age stuff.
你赶紧去针灸吧。我妈一直有头疼的毛病,就是针灸医好的。
nǐ gǎnjǐn qù zhēnjiǔ ba 。wǒ mā yīzhí yǒu tóuténg de máobìng ,jiùshì zhēnjiǔ yī hǎo de 。
Hurry and get some acupuncture. My mom was always having headache issues. It was acupuncture that cured her.
Go to Lesson