疾病
jí bìng
Pinyin

Definition

疾病
 - 
jí bìng
  1. disease
  2. sickness
  3. ailment

Character Decomposition

Related Words (20)

máo bìng
  1. 1 fault
  2. 2 defect
  3. 3 shortcomings
  4. 4 ailment
  5. 5 CL:個|个[gè]
shēng bìng
  1. 1 to fall ill
jí bìng
  1. 1 disease
  2. 2 sickness
  3. 3 ailment
bìng
  1. 1 illness
  2. 2 CL:場|场[cháng]
  3. 3 disease
  4. 4 to fall ill
  5. 5 defect
bìng rén
  1. 1 sick person
  2. 2 patient
  3. 3 invalid
  4. 4 CL:個|个[gè]
bìng dú
  1. 1 virus
shén jīng bìng
  1. 1 mental disorder
  2. 2 neuropathy
  3. 3 (derog.) mental case
gōu lóu bìng
  1. 1 rickets (medicine)
chuán rǎn bìng
  1. 1 infectious disease
  2. 2 contagious disease
  3. 3 pestilence
guān xīn bìng
  1. 1 coronary heart disease
huài xuè bìng
  1. 1 scurvy
dà bìng
  1. 1 serious illness
xiǎo bìng
  1. 1 minor illness
  2. 2 indisposition
dài bìng
  1. 1 to carry a disease
  2. 2 carrier
  3. 3 vector
dé bìng
  1. 1 to fall ill
  2. 2 to contract a disease
xīn bìng
  1. 1 anxiety
  2. 2 sore point
  3. 3 secret worry
  4. 4 mental disorder
  5. 5 heart disease (medicine)
xīn zàng bìng
  1. 1 heart disease
xìng bìng
  1. 1 sexually transmitted disease
  2. 2 venereal disease
huàn bìng
  1. 1 to fall ill
màn xìng bìng
  1. 1 chronic disease

Idioms (20)

一病不起
yī bìng bù qǐ
  1. 1 to fall gravely ill, never to recover (idiom)
不疾不徐
bù jí bù xú
  1. 1 neither too fast nor too slow (idiom)
久病成良医
jiǔ bìng chéng liáng yī
  1. 1 long illness makes the patient into a good doctor (idiom)
切中时病
qiè zhòng shí bìng
  1. 1 to hit the target where it hurts (idiom); fig. to hit home
  2. 2 to hit the nail on the head (in an argument)
同病相怜
tóng bìng xiāng lián
  1. 1 fellow sufferers empathize with each other (idiom); misery loves company
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
  1. 1 deranged
  2. 2 demented
  3. 3 berserk (idiom)
多愁多病
duō chóu duō bìng
  1. 1 much sorrows and illness (idiom); melancholy and weakly
大声疾呼
dà shēng jí hū
  1. 1 to call loudly (idiom); to get people's attention
  2. 2 to make one's views known
疾恶如仇
jí wù rú chóu
  1. 1 to hate evil as one hates an enemy (idiom)
疾风劲草
jí fēng jìng cǎo
  1. 1 the storm put strong grass to the test (idiom); fig. troubled times test a faithful minister
  2. 2 to show one's true colors after a stern test
疾风知劲草
jí fēng zhī jìng cǎo
  1. 1 the storm put strong grass to the test (idiom); fig. troubled times test a faithful minister
  2. 2 to show one's true colors after a stern test
  3. 3 also written 疾風勁草|疾风劲草
疾风知劲草,烈火见真金
jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīn
  1. 1 the storm put strong grass to the test, fire tests true gold (idiom); fig. troubled times test a faithful minister
  2. 2 to show one's true colors after a stern test
病来如山倒,病去如抽丝
bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī
  1. 1 sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
  1. 1 lit. the disease has attacked the vitals (idiom); fig. beyond cure
  2. 2 the situation is hopeless
病国殃民
bìng guó yāng mín
  1. 1 to damage the country and cause suffering to the people (idiom)
病从口入
bìng cóng kǒu rù
  1. 1 Illness enters by the mouth (idiom). Mind what you eat!
  2. 2 fig. A loose tongue may cause a lot of trouble.
病从口入,祸从口出
bìng cóng kǒu rù , huò cóng kǒu chū
  1. 1 Illness enters by the mouth, trouble comes out by the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble.
病急乱投医
bìng jí luàn tóu yī
  1. 1 lit. to turn to any doctor one can find when critically ill (idiom); fig. to try anyone or anything in a crisis
病民害国
bìng mín hài guó
  1. 1 to damage the people and harm the country (idiom)
病民蛊国
bìng mín gǔ guó
  1. 1 to damage the people and harm the country (idiom)

Sample Sentences

我知道啦。高血压造成的心脏病、肾脏病、脑部疾病在全国死因中的排名都很靠前。
wǒ zhīdào la 。gāoxuèyā zàochéng de xīnzàngbìng 、shènzàng bìng 、nǎo bù jíbìng zài quánguó sǐyīn zhōng de páimíng dōu hěn kào qián 。
I know. Heart disease, kidney disease and brain diseases, which are all caused by high blood pressure, are all among the leading causes of death.
Go to Lesson 
非也非也,事实上,当你感觉到口渴的时候其实身体内部早已缺水严重,一般人都不重视,殊不知很多常见疾病都与体内缺水息息相关。
fēi yě fēi yě ,shìshíshàng ,dāng nǐ gǎnjué dào kǒukě de shíhou qíshí shēntǐ nèibù zǎoyǐ quēshuǐ yánzhòng ,yībānrén dōu bù zhòngshì ,shūbùzhī hěn duō chángjiàn jíbìng dōu yǔ tǐnèi quēshuǐ xīxīxiāngguān 。
No, no, in fact, when you feel thirsty it's actually at times when your body is already seriously dehydrated. Normally people don't take it seriously, but little do they know that many commonly-seen illnesses are all closely related to the body lacking water.
没错,除了皮肤病,缺水还容易导致心脑血管疾病和糖尿病;尿路感染以及便秘的情况,同时人们感觉到疲劳和反应迟钝也和大脑缺水有关联。
méicuò ,chúle pífū bìng ,quēshuǐ hái róngyì dǎozhì xīn nǎo xuèguǎn jíbìng hé tángniàobìng ;niàolù gǎnrǎn yǐjí biànmì de qíngkuàng ,tóngshí rénmen gǎnjué dào píláo hé fǎnyìng chídùn yě hé dànǎo quēshuǐ yǒu guānlián 。
That's right. As well as skin problems, lack of water can very easily lead to illnesses affecting the blood vessels in the heart and the brain and lead to diabetes, urinary tract infections and constipation; Feeling exhausted and slow to react is also related to lack of water in the brain.
记住这几个数字吧,一千两百毫升,也就是平均计算一个成年人一天所需的水量;二十五度,太冰的水会诱发心脑血管疾病,太烫则会伤害食道,诱发食道癌,所以温水对健康最有利。
jìzhu zhè jǐ ge shùzì ba ,yīqiān liǎngbǎi háo shēng ,yějiùshì píngjūn jìsuàn yī gè chéngniánrén yītiān suǒxū de shuǐ liáng ;èrshí wǔ dù ,tài bīng de shuǐ huì yòufā xīnnǎo xuèguǎn jíbìng ,tài tàng zé huì shānghài shídào ,yòufā shídào ái ,suǒyǐ wēn shuǐ duì jiànkāng zuì yǒulì 。
You should memorize these figures: 1200 milliliters, which is how much water an adult needs a day on average; 25 degrees; water that's too cold will cause damage to the blood vessels in the brain and the heart, water that's too hot will damage the oesophagus, and cause oesophageal cancer. So warm water is best for your health.
曾晶介绍,对于老年人,体重过轻或消瘦会增加骨质疏松、食道和胃肿瘤等疾病的风险,同时导致对疾病的抵抗耐受力降低、缩短寿命。目前普遍认为,老年人的健康体质指数在20~27之间为宜,也就是说,微胖的老人相对更健康。
zēngjīng jièshào ,duìyú lǎoniánrén ,tǐzhòng guò qīng huò xiāoshòu huì zēngjiā gǔzhí shūsōng 、shídào hé wèi zhǒngliú děng jíbìng de fēngxiǎn ,tóngshí dǎozhì duì jíbìng de dǐkàng nàishòulì jiàngdī 、suōduǎn shòumìng 。mùqián pǔbiàn rènwéi ,lǎoniánrén de jiànkāng tǐzhì zhǐshù zài 20 ~27 zhījiān wèiyí ,yějiùshìshuō ,wēi pàng de lǎorén xiāngduì gèng jiànkāng 。
Zeng Jing said that for the elderly, underweight or weight loss will increase the risk of osteoporosis, esophagus and stomach cancer, and at the same time lead to reduced resistance to disease and shorten life. It is generally believed that the healthy body mass index of the elderly is between 20 and 27, that is to say, old people who are slightly plump are relatively healthier.
每天摄入的食物是人体所需营养的主要来源,膳食营养是保证老年人健康的基石。武警广东省总队医院营养科主任曾晶指出老年人要注意身体的营养是否均衡,不要过于相信“千金难买老来瘦”的说法,有科学的膳食安排、合理的体力活动以保持健康体重,能减少和延缓疾病的发生发展、提高老年人的生活质量。
měitiān shèrù de shíwù shì réntǐ suǒ xū yíngyǎng de zhǔyào láiyuán ,shànshí yíngyǎng shì bǎozhèng lǎoniánrén jiànkāng de jīshí 。wǔjǐng Guǎngdōngshěng zǒngduì yīyuàn yíngyǎng kēzhǔrèn zēngjīng zhǐchū lǎoniánrén yào zhùyì shēntǐ de yíngyǎng shìfǒu jūnhéng ,bùyào guòyú xiāngxìn “qiānjīnnánmǎi lǎo lái shòu ”de shuōfǎ ,yǒu kēxué de shànshí ānpái 、hélǐ de tǐlì huódòng yǐ bǎochí jiànkāng tǐzhòng ,néng jiǎnshǎo hé yánhuǎn jíbìng de fāshēng fāzhǎn 、tígāo lǎoniánrén de shēnghuó zhìliàng 。
The daily intake of food is the main source of nutrition for the human body. Dietary nutrition is the cornerstone for ensuring the health of the elderly. Zeng Jing, director of the Nutrition Department of the Armed Police Guangdong Provincial Corps Hospital, pointed out that the elderly should pay attention to whether the body's nutrition is balanced. Don't go overboard with the belief that thin is healthy for the elderly. Use scientific dietary planning and suitable physical activities to maintain a healthy weight. They can reduce and delay the occurrence and development of diseases and improve the quality of life of the elderly.
家里有什么遗传疾病吗?
jiālǐ yǒu shénme yíchuán jíbìng ma ?
Is there a history of congenital disease in your family?
Go to Lesson 
心理学家有说过,拖延症是种自我保护,并不是精神疾病。现代人处在日益激烈的竞争环境中,产生很大的“评价压力”,一些人恐惧自己没能力面对,于是选择拖延,因为拖延会带给人“掌控感”,也就是说即使最后失败,也可以给自己和他人一个合理的解释,一个台阶下。
xīnlǐxuéjiā yǒu shuō guo ,tuōyánzhèng shì zhǒng zìwǒbǎohù ,bìngbùshì jīngshén jíbìng 。xiàndài rén chǔzài rìyìjīliè de jìngzhēng huánjìng zhōng ,chǎnshēng hěndà de “píngjiàyālì ”,yīxiē rén kǒngjù zìjǐ méi nénglì miànduì ,yúshì xuǎnzé tuōyán ,yīnwèi tuōyán huì dàigěi rén “zhǎngkònggǎn ”,yějiùshìshuō jíshǐ zuìhòu shībài ,yě kěyǐ gěi zìjǐ hé tārén yīgè hélǐ de jiěshì ,yīgè táijiē xià 。
A psychologist once said, procrastination is a form of self-protection and that it is not a psychological disorder. People nowadays live in an ever more competitive environment, putting a lot of pressure from criticism, some people fear that they won't be able to measure up, so they choose to procrastinate, because procrastination gives them back a sense of control, so that even if they fail in the end, they can offer up an explanation to themselves and to others, an exit strategy.
除了疾病因素,有没有别的遗弃因素,比如说性别因素,弃婴中是不是女孩占多数?
chúle jíbìng yīnsù ,yǒu méiyǒu biéde yíqì yīnsù ,bǐrúshuō xìngbié yīnsù ,qìyīng zhōng shìbùshì nǚhái zhàn duōshù ?
Besides disability, are there other reasons for abandonment? For example, reasons of gender? Among the abandoned babies, are more them girls?
这有什么奇怪,卵子和精子都是你们自己的。还有一些夫妻,因为一方有难以治愈的疾病,会采用捐来的精子或者卵子来人工受孕。
zhè yǒu shénme qíguài ,luǎnzǐ hé jīngzǐ dōu shì nǐmen zìjǐ de 。háiyǒu yīxiē fūqī ,yīnwèi yīfāng yǒu nányǐ zhìyù de jíbìng ,huì cǎiyòng juān lái de jīngzǐ huò zhě luǎnzǐ lái réngōngshòuyùn 。
What's so strange about it? The egg and the sperm are your own. There's some couples that, because one of them has a disease that is difficult to treat, will use donated sperm or eggs to have an artificial pregnancy.