汉语
Hàn yǔ
Pinyin

Definition

汉语
 - 
Hàn yǔ
  1. Chinese language
  2. CL:門|门[mén]

Character Decomposition

Related Words (20)

Wǔ hàn
  1. 1 Wuhan city on Changjiang, subprovincial city and capital of Hubei province
Hàn
  1. 1 Han ethnic group
  2. 2 Chinese (language)
  3. 3 the Han dynasty (206 BC-220 AD)
Hàn bǎo
  1. 1 Hamburg (German city)
wú yǔ
  1. 1 to remain silent
  2. 2 to have nothing to say
  3. 3 (coll.) speechless
  4. 4 dumbfounded
wù yǔ
  1. 1 monogatari
  2. 2 epic narrative (Japanese literary form)
tián yán mì yǔ
  1. 1 (idiom) sweet words
  2. 2 sweet talk
  3. 3 cajolery
Yuè yǔ
  1. 1 Cantonese language
xù yǔ
  1. 1 to chatter incessantly
Yīng yǔ
  1. 1 English (language)
Huá yǔ
  1. 1 Chinese language
yán yǔ
  1. 1 words
  2. 2 speech
  3. 3 (spoken) language
huà yǔ
  1. 1 words
  2. 2 speech
  3. 3 utterance
  4. 4 discourse
yǔ wén
  1. 1 literature and language
  2. 2 (PRC) Chinese (as a school subject)
yǔ yán
  1. 1 language
  2. 2 CL:門|门[mén],種|种[zhǒng]
yǔ lù
  1. 1 quotation (from a book or existing source)
yǔ yīn
  1. 1 speech sounds
  2. 2 pronunciation
  3. 3 colloquial (rather than literary) pronunciation of a Chinese character
  4. 4 phonetic
  5. 5 audio
  6. 6 voice
  7. 7 (Internet) to voice chat
  8. 8 voice message
sān yán liǎng yǔ
  1. 1 in a few words (idiom); expressed succinctly
bù yán bù yǔ
  1. 1 to not say a word (idiom)
  2. 2 to keep silent
bù yǔ
  1. 1 (literary) not to speak
fó yǔ
  1. 1 Buddhist term

Idioms (20)

一语不发
yī yǔ bù fā
  1. 1 to not say a word (idiom)
一语中的
yī yǔ zhòng dì
  1. 1 to hit the mark with a comment (idiom)
  2. 2 to say sth spot on
一语成谶
yī yǔ chéng chèn
  1. 1 (idiom) to have one's words turn out to be (tragically) prophetic
一语道破
yī yǔ dào pò
  1. 1 one word says it all (idiom)
  2. 2 to hit the nail on the head
  3. 3 to be pithy and correct
三言两语
sān yán liǎng yǔ
  1. 1 in a few words (idiom); expressed succinctly
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath
  2. 2 incomparable
不言不语
bù yán bù yǔ
  1. 1 to not say a word (idiom)
  2. 2 to keep silent
低声细语
dī shēng xì yǔ
  1. 1 in a whisper
  2. 2 in a low voice (idiom)
偶语弃市
ǒu yǔ qì shì
  1. 1 chance remarks can lead to public execution (idiom)
冷言冷语
lěng yán lěng yǔ
  1. 1 sarcastic comments (idiom)
  2. 2 to make sarcastic comments
冷语冰人
lěng yǔ bīng rén
  1. 1 to offend people with unkind remarks (idiom)
千言万语
qiān yán wàn yǔ
  1. 1 thousands of words (idiom); having a lot of things to say
  2. 2 talking nonstop
只言片语
zhǐ yán piàn yǔ
  1. 1 just a word or two (idiom); a few isolated phrases
同日而语
tóng rì ér yǔ
  1. 1 lit. to speak of two things on the same day (idiom); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y)
呢喃细语
ní nán xì yǔ
  1. 1 whispering in a low voice (idiom); murmuring
夏虫不可以语冰
xià chóng bù kě yǐ yǔ bīng
  1. 1 a summer insect cannot discuss ice (idiom)
外来成语
wài lái chéng yǔ
  1. 1 loan idiom
好汉不吃眼前亏
hǎo hàn bù chī yǎn qián kuī
  1. 1 a wise man knows better than to fight when the odds are against him (idiom)
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
  1. 1 a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
  1. 1 daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)
  2. 2 a true man has the courage to accept the consequences of his actions
  3. 3 the buck stops here

Sample Sentences

你会说汉语?
nǐ huì shuō Hànyǔ ?
How are you able to speak Chinese?
汉语桥
Hànyǔqiáo
Chinese Bridge (Language Competition)
Go to Lesson 
对呀,文言文是古代汉语,是古代中国人的语言,所以现在听起来当然是有难度。
duìya ,wényánwén shì gǔdài hànyǔ ,shì gǔdàizhōngguórén de yǔyán ,suǒyǐ xiànzài tīng qǐlai dāngrán shì yǒu nándù 。
That's right, Classical Chinese is ancient Chinese, the language of the people of ancient China, so, of course it sounds quite difficult to understand for modern ears.
幸会幸会!您客气了,我们借着会议,互相探讨、共同进步,您的研究方向也是对外汉语教学?
xìnghuì xìnghuì !nín kèqi le ,wǒmen jiè zhe huìyì ,hùxiāng tàntǎo 、gòngtóng jìnbù ,nín de yánjiūfāngxiàng yě shì duìwài hànyǔ jiàoxué ?
Nice to meet you! You're too kind! Let's take advantage of the conference to explore each other's works and make joint progress. You also research teaching Chinese as a foreign language?
Go to Lesson 
是啊,本科和研究生专业,研究方向都是对外汉语教学,这是我的名片,请您多关照。
shì a ,běnkē hé yánjiūshēng zhuānyè ,yánjiūfāngxiàng dōu shì duìwài hànyǔ jiàoxué ,zhè shì wǒ de míngpiàn ,qǐng nín duō guānzhào 。
Yes, teaching Chinese as a foreign language was my undergraduate major and the subject of my postgraduate study. Here's my card, I hope I can learn a thing or two from you.
Go to Lesson 
哦,晓光教授啊,我们三月刚在新加坡见过过面,对于汉语本体语法是否适用于对外汉语教学还辩论了一番呢。
ò ,Xiǎoguāng jiàoshòu ā ,wǒmen sān yuè gāng zài Xīnjiāpō jiàn guò miàn ,duìyú hànyǔ běntǐ yǔfǎ shìfǒu shìyòng yú duìwài hànyǔ jiàoxué hái biànlùn le yīfān ne 。
Oh, I met Professor Ma, we met just recently in Singapore, we even debated over whether ontological grammar is suitable to apply to teaching Chinese as a foreign language.
Go to Lesson 
恩师是马晓光,马教授。主要进行汉语本体语法研究。
ēnshī shì Mǎ Xiǎoguāng ,mǎ jiàoshòu 。zhǔyào jìnxíng hànyǔ běntǐ yǔfǎ yánjiū 。
My doctoral tutor was Professor Ma Xiaoguang. He focuses on research into Chinese ontological grammar.
Go to Lesson 
可不是吗?这可是咱们学界的一个重要论题呀,方教授您发表在最新一期《世界汉语教学》期刊上的论文也再次详细讨论了这个论题啊。
kěbushì ma ?zhè kěshì zánmen xuéjiè de yī gè zhòngyào lùntí ya ,fāng jiàoshòu nín fābiǎo zài zuìxīn yīqī 《shìjiè hànyǔ jiàoxué 》qīkān shàng de lùnwén yě zàicì xiángxì tǎolùn le zhè ge lùntí ā 。
Isn't it just though? This is an important theory in our field. Professor Fang, the paper you published in the most recent edition of the journal 'Chinese Teaching in the World' also gave another meticulous discussion of this theory.
Go to Lesson 
是关于海外华裔汉语教学的一些经验之谈和建议,个人认为,汉语作为第二语言教学,在不同的环境、针对不同的对象,也应该有所不同。
shì guānyú hǎiwài huáyì hànyǔ jiàoxué de yīxiē jīngyàn zhī tán hé jiànyì ,gèrén rènwéi ,hànyǔ zuòwéi dì èr yǔyán jiàoxué ,zài bùtóng de huánjìng 、zhēnduì bùtóng de duìxiàng ,yě yīnggāi yǒusuǒbùtóng 。
It concerns some observations and suggestions for the teaching of Chinese to overseas Chinese. It's my opinion that Chinese teaching as a second language needs to be different depending on the environment and the person being taught.
Go to Lesson 
对不起,你不是我的汉语老师吗?
duìbuqǐ ,nǐ bù shì wǒ de Hànyǔ lǎoshī ma ?
Excuse me. Aren’t you my Mandarin teacher?