现象
xiàn xiàng
Pinyin

Definition

现象
 - 
xiàn xiàng
  1. phenomenon
  2. CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
  3. appearance

Character Decomposition

Related Words (20)

yìn xiàng
  1. 1 impression
duì xiàng
  1. 1 target
  2. 2 object
  3. 3 partner
  4. 4 boyfriend
  5. 5 girlfriend
  6. 6 CL:個|个[gè]
xíng xiàng
  1. 1 image
  2. 2 form
  3. 3 figure
  4. 4 CL:個|个[gè]
  5. 5 visualization
  6. 6 vivid
xiǎng xiàng
  1. 1 to imagine
  2. 2 to fancy
  3. 3 CL:個|个[gè]
qì xiàng
  1. 1 meteorological feature
  2. 2 CL:個|个[gè]
  3. 3 meteorology
  4. 4 atmosphere
  5. 5 ambience
  6. 6 scene
xiàng
  1. 1 elephant
  2. 2 CL:隻|只[zhī]
  3. 3 shape
  4. 4 form
  5. 5 appearance
  6. 6 to imitate
jiǎ xiàng
  1. 1 false appearance
  2. 2 facade
dà xiàng
  1. 1 elephant
  2. 2 CL:隻|只[zhī]
hǎo xiàng
  1. 1 to seem
  2. 2 to be like
xiǎng xiàng lì
  1. 1 imagination
chōu xiàng
  1. 1 abstract
  2. 2 abstraction
  3. 3 CL:種|种[zhǒng]
jǐng xiàng
  1. 1 scene
  2. 2 sight (to behold)
qì xiàng tái
  1. 1 meteorological office
  2. 2 weather forecasting office
xiàn xiàng
  1. 1 phenomenon
  2. 2 CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
  3. 3 appearance
Wàn xiàng
  1. 1 Vientiane, capital of Laos
biǎo xiàng
  1. 1 idea
xiàng zhēng
  1. 1 emblem
  2. 2 symbol
  3. 3 token
  4. 4 badge
  5. 5 to symbolize
  6. 6 to signify
  7. 7 to stand for
xiàng qí
  1. 1 Chinese chess
  2. 2 CL:副[fù]
jì xiàng
  1. 1 mark
  2. 2 indication
  3. 3 sign
  4. 4 indicator
bù xiàng huà
  1. 1 unreasonable
  2. 2 shocking
  3. 3 outrageous
  4. 4 also written 不像話|不像话

Idioms (8)

人心不足蛇吞象
rén xīn bù zú shé tūn xiàng
  1. 1 a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant (idiom)
合眼摸象
hé yǎn mō xiàng
  1. 1 to touch an elephant with closed eyes (idiom); to proceed blindly
狗嘴里吐不出象牙
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá
  1. 1 no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)
  2. 2 no good words are to be expected from a scoundrel
盲人摸象
máng rén mō xiàng
  1. 1 blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[dà bān Niè pán jīng]); fig. unable to see the big picture
  2. 2 to mistake the part for the whole
  3. 3 unable to see the wood for the trees
众盲摸象
zhòng máng mō xiàng
  1. 1 multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[dà bān Niè pán jīng]); fig. unable to see the big picture
  2. 2 to mistake the part for the whole
  3. 3 unable to see the wood for the trees
瞎子摸象
xiā zi mō xiàng
  1. 1 blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[dà bān Niè pán jīng]); fig. unable to see the big picture
  2. 2 to mistake the part for the whole
  3. 3 unable to see the wood for the trees
万象更新
wàn xiàng gēng xīn
  1. 1 (in the spring) nature takes on a new look (idiom)
险象环生
xiǎn xiàng huán shēng
  1. 1 dangers spring up all around (idiom); surrounded by perils

Sample Sentences

一看到酸的食物就不自觉地流下口水是一种后天形成的条件反射现象。
yī kàn dào suān de shíwù jiù bùzìjué de liú xià kǒushuǐ shì yīzhǒng hòutiān xíngchéng de tiáojiànfǎnshè xiànxiàng 。
It is an acquired conditioned reflex that one drools unconsciously when seeing sour food.
说的的一点儿没错,在高速公路上堵车等待也是常有的事,因为这种现象实在太普遍,还有些网路段子手拿这种现象来调侃。
shuōde de yīdiǎnr méicuò ,zài gāosùgōnglù shàng dǔchē děngdài yě shì chángyǒu de shì ,yīnwèi zhèzhǒng xiànxiàng shízài tài pǔbiàn ,hái yǒuxiē wǎnglù duànzishǒu ná zhèzhǒng xiànxiàng lái tiáokǎn 。
Yeah, ain't that the truth. People often find themselves waiting in a traffic jam on the highway and because it's so common a phenomenon, there are also lots of internet meme-makers mocking this state of affairs.
嗨,这种现象就叫做FOMO,fear of missing out,错失恐惧症,所以就算有了时间的积累,没有效率也是白搭。确定了目标就全力以赴,别自欺欺人地所谓尽力而为。
hāi ,zhèzhǒng xiànxiàng jiù jiàozuò FOMO ,fear of missing out ,cuòshī kǒngjùzhèng ,suǒyǐ jiùsuàn yǒu le shíjiān de jīlěi ,méiyǒu xiàolǜ yě shì báidā 。quèdìng le mùbiāo jiù quánlìyǐfù ,bié zì qī qī rén de suǒwèi jìnlì ér wèi 。
Ha, that phenomenon is called FOMO - fear of missing out, so even if you have put in the hours, it doesn't mean anything if you're not being effective. Once you've fixed your goal, you have to put all your energy towards it and not fool yourself by doing as much as you feel can.
既然如此,为什么即便是母语者,在语言交流中还是会出现不成句的现象?
jìrán rúcǐ ,wèishénme jíbiàn shì mǔyǔzhě ,zài yǔyán jiāoliú zhōng háishì huì chūxiàn bù chéngjù de xiànxiàng ?
Since that is the case, then why, even for native speakers, does the phenomenon of being able unable to form a sentence happen in the course of a linguistic exchange?
是的,立法禁止并不代表代理孕母现象会就此消失。
shì de ,lìfǎ jìnzhǐ bìngbù dàibiǎo dàilǐyùnmǔ xiànxiàng huì jiù cǐ xiāoshī 。
Yes, making a law to forbid something doesn't mean the phenomenon of surrogacy will disappear.
说起来,这当中真的还有许多现象值得我们观察深思呢。
shuō qǐlai ,zhè dāngzhōng zhēnde háiyǒu xǔduō xiànxiàng zhídé wǒmen guānchá shēnsī ne 。
Now that you say it there are several phenomena that are worthy of our observation and exploration.
哦,就是太阳光被月亮全部遮住的天文现象,也叫“天狗食日”。
ò ,jiùshì tàiyángguāng bèi yuèliàng quánbù zhēzhù de tiānwén xiànxiàng ,yě jiào “tiāngǒu shí rì ”。
Oh, it's an astronomical event when all the sunlight is blocked out by the the moon, it's also referred to as "the heavenly dog eats the sun".
Go to Lesson 
使用流行语就是为了好玩,大家对于一些词语会心照不宣地笑一下。“丁歆觉得,网络语言会让语言异化。“我们会把一些传统词语进行解构,重新放到现在的聊天环境下,本质上来说是污染了汉语原本的语义的,但这可能也是流行文化的意义。”复旦大学中文系教授申小龙认为,网络语言既是一种特殊的语言现象,也是一种社会文化现象,蕴含着丰富的社会文化、情感和心理。网络交际平台为交际者提供了一个较为宽松、便于自由创造的语域。
shǐyòng liúxíngyǔ jiùshì wèile hǎowán ,dàjiā duìyú yīxiē cíyǔ huì xīnzhàobùxuān de xiào yīxià 。“dīngxīn juéde ,Wǎngluò yǔyán huì ràng yǔyán yìhuà 。“wǒmen huì bǎ yīxiē chuántǒng cíyǔ jìnxíng jiěgòu ,chóngxīn fàng dào xiànzài de liáotiān huánjìng xià ,běnzhì shàng láishuō shì wūrǎn le Hànyǔ yuánběn de yǔyì de ,dàn zhè kěnéng yě shì liúxíng wénhuà de yìyì 。”FùdànDàxué Zhōngwén xì jiàoshòu Shēn xiǎolóng rènwéi ,Wǎngluò yǔyán jì shì yīzhǒng tèshū de yǔyán xiànxiàng ,yě shì yīzhǒng shèhuì wénhuà xiànxiàng ,yùnhán zhe fēngfù de shèhuì wénhuà 、qínggǎn hé xīnlǐ 。Wǎngluò jiāojì píngtái wéi jiāojì zhě tígōng le yīgē jiàowéi kuānsōng 、biànyú zìyóu chuàngzào de yǔyù 。
“When people use buzzwords they have fun knowing everyone using them will know their meanings”. Ding Xin feels that internet language will create dissimilation problems. “Some words are deconstructed and inserted into today’s conversations which essentially “pollutes” the original semantics of Chinese, but this may also be driven by popular cultural trends”. Shen Xiaolong, a professor of Chinese Department at Fudan University, believes that internet language is not only a special language phenomenon, but also a social and cultural phenomenon, which contains rich social culture, emotions and psychology. The internet social platform provides users with a more relaxed environment and drives creativity.
目前,在很多控烟城市中,仍存在着吸烟难控、难禁的现象。
mùqián ,zài hěn duō kòngyān chéngshì zhōng ,réng cúnzài zhe xīyān nán kòng 、nán jìn de xiànxiàng 。
At present, in many cities where tobacco control is in place, there still exist challenges to control and ban.
即便是“最严的控烟法规,也存在妥协和“打折”现象。
jíbiàn shì “zuì yán de kòngyān fǎguī ,yě cúnzài tuǒxié hé “dǎzhé ”xiànxiàng 。
Even the “most strict” tobacco control regulations, compromises and “relaxed rules” still exist.