留守
liú shǒu
Pinyin

Definition

留守
 - 
liú shǒu
  1. to stay behind to take care of things

Character Decomposition

Related Words (20)

liú
  1. 1 old variant of 留[liú]
tíng liú
  1. 1 to stay somewhere temporarily
  2. 2 to stop over
shǒu
  1. 1 to guard
  2. 2 to defend
  3. 3 to keep watch
  4. 4 to abide by the law
  5. 5 to observe (rules or ritual)
  6. 6 nearby
  7. 7 adjoining
shǒu hòu
  1. 1 to wait for
  2. 2 to expect
  3. 3 to keep watch
  4. 4 to watch over
  5. 5 to nurse
shǒu hù
  1. 1 to guard
  2. 2 to protect
liú xià
  1. 1 to leave behind
  2. 2 to stay behind
  3. 3 to remain
  4. 4 to keep
  5. 5 not to let (sb) go
liú gěi
  1. 1 to set aside for
liú yán
  1. 1 to leave a message
  2. 2 to leave one's comments
  3. 3 message
bǎo shǒu
  1. 1 conservative
  2. 2 to guard
  3. 3 to keep
bǎo liú
  1. 1 to keep
  2. 2 to retain
  3. 3 to have reservations (about sth)
  4. 4 to hold back (from saying sth)
  5. 5 to put aside for later
xìn shǒu
  1. 1 to abide by
  2. 2 to keep (promises etc)
qù liú
  1. 1 going or staying
gù shǒu
  1. 1 to strongly defend one's position
  2. 2 to be entrenched
  3. 3 to cling to
jiān shǒu
  1. 1 to hold fast to
  2. 2 to stick to
shǒu zhu
  1. 1 to hold on to
  2. 2 to defend
  3. 3 to keep
  4. 4 to guard
shǒu zé
  1. 1 rules
  2. 2 regulations
shǒu yè
  1. 1 to be on all-night duty
  2. 2 to be on night watch
  3. 3 to keep a vigil
shǒu shí
  1. 1 punctual
shǒu wàng
  1. 1 to keep watch
  2. 2 on guard
shǒu suì
  1. 1 to see in the New Year
  2. 2 to stay up all night on lunar New Year's Eve

Idioms (16)

因循守旧
yīn xún shǒu jiù
  1. 1 (idiom) to continue in the same old rut
  2. 2 diehard conservative attitudes
墨守成规
mò shǒu chéng guī
  1. 1 hidebound by convention (idiom)
女大不中留
nu:3 dà bù zhōng liú
  1. 1 when a girl is of age, she must be married off (idiom)
守口如瓶
shǒu kǒu rú píng
  1. 1 lit. to guard one's mouth like a closed bottle (idiom); tight-lipped
  2. 2 reticent
  3. 3 not breathing a word
守土有责
shǒu tǔ yǒu zé
  1. 1 duty to defend the country (idiom)
守望相助
shǒu wàng xiāng zhù
  1. 1 to keep watch and defend one another (idiom, from Mencius); to join forces to defend against external aggressors
  2. 2 mutual help and protection
守株待兔
shǒu zhū dài tù
  1. 1 lit. to guard a tree-stump, waiting for rabbits (idiom)
  2. 2 to wait idly for opportunities
  3. 3 to trust to chance rather than show initiative
守株待兔,缘木求鱼
shǒu zhū dài tù , yuán mù qiú yú
  1. 1 to guard a tree-stump, waiting for rabbits, and climb a tree to catch fish (idiom); without any practical course of action
安分守己
ān fèn shǒu jǐ
  1. 1 to be content with one's lot (idiom)
  2. 2 to know one's place
手下留情
shǒu xià liú qíng
  1. 1 lit. start off leniently (idiom); please do not be too strict with me
  2. 2 Do not judge me too harshly.
  3. 3 Look favorably on my humble efforts.
抱残守缺
bào cán shǒu quē
  1. 1 to cherish the outmoded and preserve the outworn (idiom); conservative
  2. 2 stickler for tradition
有为有守
yǒu wéi yǒu shǒu
  1. 1 able to act while maintaining one's integrity (idiom)
  2. 2 also written 有守有為|有守有为[yǒu shǒu yǒu wéi]
熬更守夜
áo gēng shǒu yè
  1. 1 to stay up through the night (idiom)
留得青山在,不怕没柴烧
liú de qīng shān zài , bù pà méi chái shāo
  1. 1 While the green hills last, there'll be wood to burn (idiom). Where there's life there's hope.
话到嘴边留三分
huà dào zuǐ biān liú sān fēn
  1. 1 A still tongue makes a wise head. (idiom)
魂不守舍
hún bù shǒu shè
  1. 1 to be preoccupied (idiom)
  2. 2 to be inattentive
  3. 3 to be frightened out of one's mind

Sample Sentences

不过最可怜的还是他们的孩子啊,成为“洋留守儿童”,长年见不到自己的爸爸或是妈妈。
bùguò zuì kělián de háishì tāmen de háizi a ,chéngwéi “yángliúshǒuértóng ”,chángnián jiànbudào zìjǐ de bàba huòshì māma 。
But the most pitiful are their children, they become the “left-behind children,” and don’t see their father or mother for many years.
Go to Lesson 
只种几亩地恐怕不够养家糊口发家致富吧?要不然哪来的那么多农民工?青壮年都出去打工,把老婆孩子放在老家留守,谁愿意啊?
zhǐ zhòng jǐ mǔ dì kǒngpà bùgòu yǎngjiāhúkǒu fājiāzhìfù ba ?yàoburán nǎ lái de nàme duō nóngmíngōng ?qīngzhuàngnián dōu chūqù dǎgōng ,bǎ lǎopó háizi fàng zài lǎojiā liúshǒu ,shéi yuànyì a ?
Don't you think people worry that they won't be able to feed their families or save money just by cultivating a few mu of land? Otherwise, why would there be so many migrant workers? They go out to work in the prime of their youths and leave their wife and children at home to take care of things. Who would choose that?