1 prefix used before the surname of a person or a numeral indicating the order of birth of the children in a family or to indicate affection or familiarity
1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)
2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
一颗老鼠屎坏了一锅汤
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng
1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
三姑六婆
sān gū liù pó
1 women with disreputable or illegal professions (idiom)
上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
3 sandwich generation
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
1 (idiom) ignore your elders at your peril
公说公有理,婆说婆有理
gōng shuō gōng yǒu lǐ , pó shuō pó yǒu lǐ
1 both sides claim they're right (idiom)
天下太平
tiān xià tài píng
1 the whole world at peace (idiom); peace and prosperity
天荒地老
tiān huāng dì lǎo
1 until the end of time (idiom)
太公钓鱼,愿者上钩
tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu
1 Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
太平盛世
tài píng shèng shì
1 peace and prosperity (idiom)
太阳从西边出来
tài yáng cóng xī biān chū lái
1 lit. the sun rises in the west (idiom)
2 fig. hell freezes over
3 pigs can fly
姜太公钓鱼,愿者上钩
Jiāng tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu
1 Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
媳妇熬成婆
xí fù áo chéng pó
1 lit. even a submissive daughter-in-law will one day become a domineering mother-in-law (idiom)
2 fig. the oppressed will become the oppressor
3 what goes around comes around
宝刀不老
bǎo dāo bù lǎo
1 lit. a good sword always remains sharp (idiom)
2 fig. (of one's skills etc) to be as good as ever
3 the old man still has it
宝刀未老
bǎo dāo wèi lǎo
1 treasure knife does not age (idiom); old but still vigorous
年老力衰
nián lǎo lì shuāi
1 old and weak (idiom)
年老体弱
nián lǎo tǐ ruò
1 old and weak (idiom)
敬老尊贤
jìng lǎo zūn xián
1 to respect the wise and venerate the worthy (idiom); to honor the great and the good
欺人太甚
qī rén tài shèn
1 to bully intolerably (idiom)
活到老,学到老
huó dào lǎo , xué dào lǎo
1 One is never too old to learn. (idiom)
Sample Sentences
八戒嘀咕道:“糟了,方才猴哥打死的,莫非是这老太婆的女儿?!”
Bājiè dígu dào :“zāo le ,fāngcái hóugē dǎsǐ de ,mòfēi shì zhè lǎotàipó de nǚ\'ér ?!”
Pigsy whispered, "Oh no. Do you think the girl Monkey just killed is this woman's daughter?"