冒失鬼
mào shi guǐ
Pinyin

Definition

冒失鬼
 - 
mào shi guǐ
  1. reckless person
  2. hothead

Character Decomposition

Related Words (20)

shī qù
  1. 1 to lose
shī bài
  1. 1 to be defeated
  2. 2 to lose
  3. 3 to fail (e.g. experiments)
  4. 4 failure
  5. 5 defeat
  6. 6 CL:次[cì]
shī wàng
  1. 1 disappointed
  2. 2 to lose hope
  3. 3 to despair
shī mián
  1. 1 to suffer from insomnia
gǎn mào
  1. 1 to catch cold
  2. 2 (common) cold
  3. 3 CL:場|场[cháng],次[cì]
  4. 4 (coll.) to be interested in (often used in the negative)
  5. 5 (Tw) to detest
  6. 6 can't stand
xiāo shī
  1. 1 to disappear
  2. 2 to fade away
guǐ
  1. 1 ghost
  2. 2 demon
  3. 3 terrible
  4. 4 damnable
  5. 5 clever
  6. 6 sly
  7. 7 crafty
  8. 8 (suffix for sb with a certain vice or addiction etc)
  9. 9 one of the 28 constellations
mó guǐ
  1. 1 devil
diū shī
  1. 1 to lose
  2. 2 lost
jiǎ mào
  1. 1 to impersonate
  2. 2 to pose as (someone else)
  3. 3 to counterfeit
  4. 4 to palm off (a fake as a genuine)
mào
  1. 1 old variant of 冒[mào]
mào chōng
  1. 1 to feign
  2. 2 to pretend to be
  3. 3 to pass oneself off as
mào yān
  1. 1 to discharge smoke
  2. 2 to fume with rage
mào xiǎn
  1. 1 to take risks
  2. 2 to take chances
  3. 3 foray
  4. 4 adventure
mào yǔ
  1. 1 to brave the rain
xī xuè guǐ
  1. 1 leech
  2. 2 bloodsucking vermin
  3. 3 vampire (translated European notion)
  4. 4 fig. cruel exploiter, esp. a capitalist exploiting the workers
sàng shī
  1. 1 to lose
  2. 2 to forfeit
shī
  1. 1 to lose
  2. 2 to miss
  3. 3 to fail
shī xìn
  1. 1 to break a promise
shī lì
  1. 1 to lose
  2. 2 to suffer defeat

Idioms (20)

一失足成千古恨
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn
  1. 1 a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
五鬼闹判
wǔ guǐ nào pàn
  1. 1 Five ghosts mock the judge, or Five ghosts resist judgment (title of folk opera, idiom); important personage mobbed by a crowd of ne'er-do-wells
人有失手,马有失蹄
rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí
  1. 1 lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom)
  2. 2 fig. everyone makes mistakes
  3. 3 even the best fall down sometimes
冒名顶替
mào míng dǐng tì
  1. 1 to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate
  2. 2 to pose under a false name
冒大不韪
mào dà bù wěi
  1. 1 to face opprobrium (idiom)
北叟失马
běi sǒu shī mǎ
  1. 1 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
  2. 2 fig. a blessing in disguise
  3. 3 it's an ill wind that blows nobody any good
千虑一失
qiān lu:4 yī shī
  1. 1 reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
因小失大
yīn xiǎo shī dà
  1. 1 to save a little only to lose a lot (idiom)
坐失机宜
zuò shī jī yí
  1. 1 to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
坐失良机
zuò shī liáng jī
  1. 1 to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
城门失火,殃及池鱼
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
  1. 1 a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer
  2. 2 fig. you can't escape responsibility for your actions
  3. 3 ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee
塞翁失马
sài wēng shī mǎ
  1. 1 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
  2. 2 fig. a blessing in disguise
  3. 3 it's an ill wind that blows nobody any good
塞翁失马安知非福
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
  3. 3 also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
塞翁失马焉知非福
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
大惊失色
dà jīng shī sè
  1. 1 to turn pale with fright (idiom)
天网恢恢,疏而不失
tiān wǎng huī huī , shū ér bù shī
  1. 1 lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73)
  2. 2 fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape
  3. 3 you can't run from the long arm of the law
失之东隅,收之桑榆
shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yú
  1. 1 to lose at sunrise but gain at sunset (idiom)
  2. 2 to compensate later for one's earlier loss
  3. 3 what you lose on the swings you gain on the roundabouts
失之毫厘,谬以千里
shī zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ
  1. 1 a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
失之毫厘,差之千里
shī zhī háo lí , chà zhī qiān lǐ
  1. 1 a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
失之毫厘,差以千里
shī zhī háo lí , chà yǐ qiān lǐ
  1. 1 a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses

Sample Sentences

我当心有什么用?我走得好好的,没乱穿马路,也没走在机动车道上。谁知道会碰上这种冒失鬼?那么宽的马路不开,偏要开到我走路的地方。真是神经病!
wǒ dāngxīn yǒu shénme yòng ?wǒ zǒu de hǎohāo de ,méi luànchuān mǎlù ,yě méi zǒu zài jīdòngchēdào shàng 。shéizhīdào huì pèngshàng zhèzhǒng màoshīguǐ ?nàme kuān de mǎlù bù kāi ,piān yào kāidào wǒ zǒulù de dìfang 。zhēnshì shénjīngbìng !
What use is it to be careful? I walk very carefully. I wasn't jaywalking, and I wasn't walking in the vehicle lane. Who would have known I could have come across someone so reckless. So much of the road was wide open, yet he had to drive where I was walking. What a lunatic.
Go to Lesson