失调
shī diào
Pinyin

Definition

失调
 - 
shī tiáo
  1. imbalance
  2. to become dysfunctional
  3. to lack proper care (after an illness etc)
失调
 - 
shī diào
  1. out of tune (music)

Character Decomposition

Related Words (20)

shī qù
  1. 1 to lose
shī bài
  1. 1 to be defeated
  2. 2 to lose
  3. 3 to fail (e.g. experiments)
  4. 4 failure
  5. 5 defeat
  6. 6 CL:次[cì]
shī wàng
  1. 1 disappointed
  2. 2 to lose hope
  3. 3 to despair
shī mián
  1. 1 to suffer from insomnia
xiāo shī
  1. 1 to disappear
  2. 2 to fade away
diū shī
  1. 1 to lose
  2. 2 lost
sàng shī
  1. 1 to lose
  2. 2 to forfeit
shī
  1. 1 to lose
  2. 2 to miss
  3. 3 to fail
shī dì
  1. 1 to lose land
  2. 2 dispossessed
shī cháng
  1. 1 not normal
  2. 2 an aberration
shī yì
  1. 1 disappointed
  2. 2 frustrated
shī tài
  1. 1 to forget one's manners
  2. 2 to forget oneself
  3. 3 to lose self-control (in a situation)
shī liàn
  1. 1 to lose one's love
  2. 2 to break up (in a romantic relationship)
  3. 3 to feel jilted
shī diào
  1. 1 to lose
  2. 2 to miss
shī kòng
  1. 1 to go out of control
shī bài zhě
  1. 1 loser
shī sàn
  1. 1 to lose touch with
  2. 2 missing
  3. 3 scattered
  4. 4 separated from
shī yè
  1. 1 unemployment
  2. 2 to lose one's job
shī ér fù dé
  1. 1 to lose sth and then regain it (idiom)
shī luò
  1. 1 to lose (sth)
  2. 2 to drop (sth)
  3. 3 to feel a sense of loss
  4. 4 frustrated
  5. 5 disappointment
  6. 6 loss

Idioms (20)

一失足成千古恨
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn
  1. 1 a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
人有失手,马有失蹄
rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí
  1. 1 lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom)
  2. 2 fig. everyone makes mistakes
  3. 3 even the best fall down sometimes
北叟失马
běi sǒu shī mǎ
  1. 1 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
  2. 2 fig. a blessing in disguise
  3. 3 it's an ill wind that blows nobody any good
千虑一失
qiān lu:4 yī shī
  1. 1 reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
因小失大
yīn xiǎo shī dà
  1. 1 to save a little only to lose a lot (idiom)
坐失机宜
zuò shī jī yí
  1. 1 to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
坐失良机
zuò shī liáng jī
  1. 1 to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
城门失火,殃及池鱼
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
  1. 1 a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer
  2. 2 fig. you can't escape responsibility for your actions
  3. 3 ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee
塞翁失马
sài wēng shī mǎ
  1. 1 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
  2. 2 fig. a blessing in disguise
  3. 3 it's an ill wind that blows nobody any good
塞翁失马安知非福
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
  3. 3 also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福
塞翁失马焉知非福
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
  1. 1 the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise
  2. 2 it's an ill wind that blows nobody any good
大惊失色
dà jīng shī sè
  1. 1 to turn pale with fright (idiom)
天网恢恢,疏而不失
tiān wǎng huī huī , shū ér bù shī
  1. 1 lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73)
  2. 2 fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape
  3. 3 you can't run from the long arm of the law
失之东隅,收之桑榆
shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yú
  1. 1 to lose at sunrise but gain at sunset (idiom)
  2. 2 to compensate later for one's earlier loss
  3. 3 what you lose on the swings you gain on the roundabouts
失之毫厘,谬以千里
shī zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ
  1. 1 a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
失之毫厘,差之千里
shī zhī háo lí , chà zhī qiān lǐ
  1. 1 a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
失之毫厘,差以千里
shī zhī háo lí , chà yǐ qiān lǐ
  1. 1 a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses
失而复得
shī ér fù dé
  1. 1 to lose sth and then regain it (idiom)
失道寡助
shī dào guǎ zhù
  1. 1 an unjust cause finds little support (idiom, from Mencius)
  2. 2 cf 得道多助[dé dào duō zhù] a just cause attracts much support
失魂落魄
shī hún luò pò
  1. 1 dazed
  2. 2 beside oneself (idiom)

Sample Sentences

那你得引起重视,晚上十一点到三点是养肝护胆的最佳时间,你如果长期熬夜,就会伤肝伤胆,轻则精神疲倦注意力无法集中,重则造成腑脏失调。
nà nǐ děi yǐnqǐ zhòngshì ,wǎnshàng shíyīdiǎn dào sān diǎn shì yǎng gān hù dǎn de zuìjiā shíjiān ,nǐ rúguǒ chángqī áoyè ,jiù huì shāng gān shāng dǎn ,qīng zé jīngshén píjuàn zhùyìlì wúfǎ jízhōng ,zhòng zé zàochéng fǔzàng shītiáo 。
You should take more care. From 11 at night to three in the morning is the time that the liver recuperates the best. If you stay up late every night, over the long term you'll damage your liver and your gall bladder. The milder consequences mean you'll be less able to keep your concentration if you're tired, while, more seriously, your organs will go out of balance.
你是不知道现在人口发展的趋势。现在特别是在很多发达国家,许多年轻人为了事业都选择不要小孩,宁愿享受二人世界。不难预见不久的将来,年轻人和老年人的比例将严重失调。
nǐ shì bù zhīdào xiànzài rénkǒu fāzhǎn de qūshì 。xiànzài tèbiéshì zài hěn duō fādá guójiā ,xǔduō niánqīngrén wéile shìyè dōu xuǎnzé bùyào xiǎohái ,nìngyuàn xiǎngshòu èrrénshìjiè 。bù nán yùjiàn bùjiǔ de jiānglái ,niánqīngrén hé lǎoniánrén de bǐl�� jiāng yánzhòng shītiáo 。
You don't know about trends in modern population growth. These days, especially in developed countries, for the sake of their careers a lot of young people choose not to have children. They'd rather enjoy life as a couple. It's not hard to see that in the not-distant future, the ratio of young to old people will be seriously out of whack.
现在的确是有很多年轻人不想生孩子,不过这不是正好可以缓解目前人口增长过剩的现状吗?即便年轻人所占比例逐渐减少,还不至于夸张到失调的地步吧?
xiànzài díquè shì yǒu hěn duō niánqīngrén bù xiǎng shēng háizi ,bùguò zhè bù shì zhènghǎo kěyǐ huǎnjiě mùqián rénkǒu zēngzhǎng guòshèng de xiànzhuàng ma ?jíbiàn niánqīngrén suǒ zhàn bǐlì zhújiàn jiǎnshǎo ,huán bùzhì yú kuāzhāng dào shītiáo de dìbù ba ?
It's definitely true that a lot of young people these days don't want children. But isn't this exactly the thing to relieve the current problem of excessive population growth? Even if the proportion of young people is lower, it doesn't necessarily mean that it's really out of whack, right?
都是放假惹的祸。我们这是典型的节后综合症。每次放完大假回来,就特不想工作,工作效率极低。严重点儿的人还会出现生理心理失调,什么肠胃不适啦,感冒啦,焦虑失眠啦......
dōu shì fàngjià rě de huò 。wǒmen zhè shì diǎnxíng de jié hòu zōnghézhèng 。měicì fàng wán dàjià huílai ,jiù tè bù xiǎng gōngzuò ,gōngzuò xiàolǜ jí dī 。yánzhòng diǎnr de rén hái huì chūxiàn shēnglǐ xīnlǐ shītiáo ,shénme chángwèi bùshì la ,gǎnmào la ,jiāolǜ shīmián la ......
It's all because of vacation. This is a typical case of 'post-holiday syndrome'. After every big vacation, people just really don't want to work and work efficiency is extremely low. More seriously, some people also suffer from physiological and psychological imbalances - there's bad digestion, colds, anxiety and insomnia...