房价
fáng jià
Pinyin

Definition

房价
 - 
fáng jià
  1. house price
  2. cost of housing

Character Decomposition

Related Words (20)

Fáng
  1. 1 surname Fang
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
fáng jiān
  1. 1 room
  2. 2 CL:間|间[jiān],個|个[gè]
rǔ fáng
  1. 1 breast
  2. 2 udder
èr shǒu fáng
  1. 1 second-hand house
  2. 2 house acquired indirectly through a middle-man
zhù fáng
  1. 1 housing
jiàn shēn fáng
  1. 1 gym
  2. 2 gymnasium
tào fáng
  1. 1 suite
  2. 2 apartment
  3. 3 flat
chú fáng
  1. 1 kitchen
  2. 2 CL:間|间[jiān]
xīn fáng
  1. 1 heart (as the seat of emotions)
  2. 2 cardiac atrium
fáng jià
  1. 1 house price
  2. 2 cost of housing
fáng dì chǎn
  1. 1 real estate
fáng wū
  1. 1 house
  2. 2 building
  3. 3 CL:所[suǒ],套[tào]
fáng dōng
  1. 1 landlord
fáng chǎn
  1. 1 real estate
  2. 2 the property market (e.g. houses)
fáng zū
  1. 1 rent for a room or house
fáng dài
  1. 1 home loan
fáng mén
  1. 1 door of a room
xīn fáng
  1. 1 brand new house
  2. 2 bridal chamber
shū fáng
  1. 1 study (room)
  2. 2 studio
  3. 3 CL:間|间[jiān]

Idioms (5)

三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
宠擅专房
chǒng shàn zhuān fáng
  1. 1 an especially favored concubine (idiom)
文房四宝
wén fáng sì bǎo
  1. 1 Four Treasures of the Study, namely 筆|笔[bǐ], 墨[mò], 紙|纸[zhǐ] and 硯|砚[yàn]
  2. 2 the essentials of calligraphy and scholarship (idiom)
洞房花烛
dòng fáng huā zhú
  1. 1 bridal room and ornamented candles
  2. 2 wedding festivities (idiom)
蹿房越脊
cuān fáng yuè jǐ
  1. 1 lit. to leap the house and cross the roofridge (idiom); dashing over rooftops (of robbers and pursuing knight-errant 俠客|侠客 in fiction)

Sample Sentences

房价贵又不是一天两天的事了,倒是你,怎么突然兴起买房的念头?
fángjià guì yòu bù shì yītiān liǎngtiān de shì le ,dàoshì nǐ ,zěnme tūrán xīngqǐ mǎifáng de niàntou ?
It's not like house prices haven't been like this for a while. You on the other hand... Why has it suddenly occurred to you to buy a house now?
Go to Lesson 
别提了,我早上才去看了两间房,房价贵到我只能望楼兴叹。
bié tí le ,wǒ zǎoshang cái qù kàn le liǎng jiān fáng ,fángjià guì dào wǒ zhǐnéng wànglóuxìngtàn 。
I don't want to talk about it, I went to see two places just this morning, but the prices were so expensive I could only look on from the sidelines.
Go to Lesson 
薪水和房价落差太大,一般人都不可能负担得起。我看了一间地点跟屋况都不错的公寓,但我得不吃不喝二十年才可能买得起。
xīnshuǐ hé fángjià luòchā tàidà ,yībānrén dōu bù kěnéng fùdān de qǐ 。wǒ kàn le yī jiān dìdiǎn gēn wūkuàng dōu bùcuò de gōngyù ,dàn wǒ děi bùchībùhē èrshí nián cái kěnéng mǎi de qǐ 。
The disparity between salaries and house prices is too great. The average person can't necessarily afford that kind of financial burden. I saw one apartment that was in a good location and was in quite good condition, but I'd have had to go without food or drink for 20 years to be able to afford it.
Go to Lesson 
这十几年来资金氾滥、利率太低让一堆人炒房,政府对高房价却束手无策。
zhè shíjǐ nián lái zījīn fànlàn 、lìlǜ tài dī ràng yīduīrén chǎofáng ,zhèngfǔ duì gāo fángjià què shùshǒuwúcè 。
In the last decade or two there has been an inundation of capital, and low interest rates have led to a lot of people speculating in real estate. So the government is powerless against high house prices.
Go to Lesson 
可不是吗?准备买房了,房价又大涨,咱们一个个的又都成了贷款买房的房奴。
kěbushì ma ?zhǔnbèi mǎifáng le ,fángjià yòu dà zhǎng ,zánmen yīgègè de yòu dōu chéng le dàikuǎn mǎifáng de fángnú 。
That's exactly right! And when we were gearing up to buy houses, house prices soared again, so one by one we became slaves to mortgages.
嘿,所以最近学区房价一路疯涨的说法是真的咯。
hēi ,suǒyǐ zuìjìn xuéqū fángjià yī lù fēng zhǎng de shuōfa shì zhēnde lo 。
I see, so is it true that the prices of houses in school districts have seen crazy growth.
Go to Lesson 
哦,是这样啊。这会有人接受吗?现在房价这么高,老百姓辛苦一辈子买套房,到头来,人、财、房三空,赤条条地来,赤条条地走。
ò ,shì zhèyàng ā 。zhè huì yǒurén jiēshòu ma ?xiànzài fángjià zhème gāo ,lǎobǎixìng xīnkǔ yībèizi mǎi tào fáng ,dàotóulái ,rén 、cái 、fáng sān kòng ,chìtiáotiáo de lái ,chìtiáotiáo de zǒu 。
Oh, that's what it is. Will people accept this? Nowadays housing prices are so high. Average people work hard their whole lives to buy a house. In the end, the person, their money and their house are all gone, coming into this world with nothing and leaving nothing behind.
而且,中国未来的房价会涨还是会跌谁也不知道。在未来几年或者十几年里,把房产变成养老金,万一房价又继续大涨,那不是亏死啦。
érqiě ,Zhōngguó wèilái de fángjià huì zhǎng háishì huì diē shéi yě bù zhīdào 。zài wèilái jǐ nián huò zhě shíjǐ nián lǐ ,bǎ fángchǎn biànchéng yǎnglǎojīn ,wànyī fángjià yòu jìxù dà zhǎng ,nà bù shì kuīsǐ la 。
In addition, nobody knows whether Chinese prices will increase or decrease in the future. Within the next 10 or 20 years, if the property has been converted into money to take care of the elderly and its price continues to rise, that would be such a waste.
但是反过来,万一楼市崩盘,房价大跌,金融机构也不可能做赔本的买卖,他们也要考虑风险的。
dànshì fǎnguòlái ,wànyī lóushì bēngpán ,fángjià dà diē ,jīnróng jīgòu yě bùkěnéng zuò péiběn de mǎimài ,tāmen yě yào kǎolǜ fēngxiǎn de 。
But on the other hand, what if the housing market collapses and prices plummet? Financial institutions can't take losses buying and selling property. They also need to consider the risks carefully.
鹏飞,房价又要涨了!
Péngfēi ,fángjià yòu yào zhǎng le !
Peng Fei, housing prices have risen again!
Go to Lesson