版本
bǎn běn
Pinyin

Definition

版本
 - 
bǎn běn
  1. version
  2. edition
  3. release

Character Decomposition

Related Words (20)

běn
  1. 1 root
  2. 2 stem
  3. 3 origin
  4. 4 source
  5. 5 this
  6. 6 the current
  7. 7 original
  8. 8 inherent
  9. 9 originally
  10. 10 classifier for books, periodicals, files etc
běn lái
  1. 1 original
  2. 2 originally
  3. 3 at first
  4. 4 it goes without saying
  5. 5 of course
bǎn
  1. 1 a register
  2. 2 block of printing
  3. 3 edition
  4. 4 version
  5. 5 page
chū bǎn
  1. 1 to publish
jù běn
  1. 1 script for play, opera, movie etc
  2. 2 screenplay
  3. 3 scenario
yuán běn
  1. 1 originally
  2. 2 original
jī běn
  1. 1 basic
  2. 2 fundamental
  3. 3 main
  4. 4 elementary
jī běn shang
  1. 1 basically
  2. 2 on the whole
Mò ěr běn
  1. 1 Melbourne, Australia
chéng běn
  1. 1 (manufacturing, production etc) costs
xīn bǎn
  1. 1 new edition
  2. 2 new version
Rì běn
  1. 1 Japan
Rì běn rén
  1. 1 Japanese person or people
shū běn
  1. 1 book
  2. 2 CL:本[běn]
běn shì
  1. 1 source material
  2. 2 original story
běn rén
  1. 1 the person himself
  2. 2 I (humble form used in speeches)
  3. 3 oneself
  4. 4 myself
  5. 5 in person
  6. 6 personal
běn mìng nián
  1. 1 year of one's birth sign, according to the cycle of 12 animals of the earthly branches 地支[dì zhī]
běn tǔ
  1. 1 one's native country
  2. 2 native
  3. 3 local
  4. 4 metropolitan territory
běn dì
  1. 1 local
  2. 2 this locality
běn zi
  1. 1 book
  2. 2 notebook
  3. 3 edition
  4. 4 CL:本[běn]

Idioms (12)

一本万利
yī běn wàn lì
  1. 1 small capital, huge profit (idiom); to put in a little and get a lot out
三句话不离本行
sān jù huà bù lí běn háng
  1. 1 to talk shop all the time (idiom)
勤俭为服务之本
qín jiǎn wéi fú wù zhī běn
  1. 1 hardwork and thriftiness are the foundations of service (idiom)
报本反始
bào běn fǎn shǐ
  1. 1 ensure that you pay debts of gratitude (idiom)
家家有本难念的经
jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng
  1. 1 Every family goes through its problems. (idiom)
慈悲为本
cí bēi wéi běn
  1. 1 mercy as the guiding principle (idiom); the Buddhist teaching that nothing is valid except compassion
舍本逐末
shě běn zhú mò
  1. 1 to neglect the root and pursue the tip (idiom)
  2. 2 to neglect fundamentals and concentrate on details
本性难移
běn xìng nán yí
  1. 1 It is hard to change one's essential nature (idiom). You can't change who you are.
  2. 2 Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23)
本末倒置
běn mò dào zhì
  1. 1 lit. to invert root and branch (idiom); fig. confusing cause and effect
  2. 2 to stress the incidental over the fundamental
  3. 3 to put the cart before the horse
江山易改,本性难移
jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí
  1. 1 it is easier to change mountains and rivers than to alter one's character (idiom)
  2. 2 you can't change who you are
  3. 3 Can the leopard change his spots?
血本无归
xuè běn wú guī
  1. 1 to lose everything one invested (idiom)
  2. 2 to lose one's shirt
变本加厉
biàn běn jiā lì
  1. 1 lit. change to more severe (idiom); to become more intense (esp. of shortcoming)
  2. 2 to aggravate
  3. 3 to intensify

Sample Sentences

是啊,像他的作品《X嫌犯的献身》、《白夜行》之类都被改编成了电影,同时有日本和韩国两个版本。
shì a ,xiàng tā de zuòpǐn 《X xiánfàn de xiàn shēn 》、《bái yè xíng 》zhīlèi dōu bèi gǎibiān chéng le diànyǐng ,tóngshí yǒu Rìběn hé Hánguó liǎng gè bǎnběn 。
Yeah, some of his books, including 'The Devotion of Suspect X' and 'Journey Under the Midnight Sun', have been adapted into films, and at the same time there is both a Japanese and a Korean version.
Go to Lesson 
《X嫌犯的献身》这部作品两个版本的电影我都看过,我比较欣赏日本的那个版本,因为从内容情节上来说更忠于原著。
《 X xiánfàn de xiàn shēn 》zhè bù zuòpǐn liǎng gè bǎnběn de diànyǐng wǒ dōu kàn guò ,wǒ bǐjiào xīnshǎng Rìběn de nàge bǎnběn ,yīnwèi cóng nèiróng qíngjié shàng láishuō gèng zhōng yú yuánzhù 。
I've seen both film versions of 'The Devotion of Suspect X', I prefer the Japanese version, because it's more faithful to the original in terms of content and plot.
Go to Lesson 
没错,我也看过这两个版本的电影,不仅是在内容上,从演员的表演上来说,日本版本的,也更贴近作品的人物性格。
méicuò ,wǒ yě kàn guò zhè liǎng gè bǎnběn de diànyǐng ,bùjǐn shì zài nèiróng shàng ,cóng yǎnyuán de biǎoyǎn shàng láishuō ,Rìběn bǎnběn de ,yě gèng tiējìn zuòpǐn de rénwù xìnggé 。
That's right, I've seen both film versions too. It's not just content-wise, in terms of the actors' performance, the Japanese version is closer to the personalities of the characters in the book.
Go to Lesson 
那可能是版本问题,让他更新到最新版本。
nà kěnéng shì bǎnběn wèntí ,ràng tā gēngxīn dào zuìxīn bǎnběn 。
Then it could be a problem with the version of the browser. Tell him to update to the newest version.
Go to Lesson 
这点你就放心吧,《孙子兵法》已经被翻译成多国语言了。不过我还是建议你去买有现代汉语译文的版本,这样既可以学兵法又可以学汉语,一举两得啊。
zhèdiǎn nǐ jiù fàngxīn ba ,《sūnzǐbīngfǎ 》yǐjīng bèi fānyì chéng duō guó yǔyán le 。bùguò wǒ háishì jiànyì nǐ qù mǎi yǒu xiàndàihànyǔ yìwén de bǎnběn ,zhèyàng jì kěyǐ xué bīngfǎ yòu kěyǐ xué hànyǔ ,yìjǔliǎngdé ā 。
Don't worry. ``The Art of War" has already been translated into many different languages. But I still recommend that you buy a version with a modern Chinese translation. That way you can study both the art of war and also learn Chinese. You'll kill two birds with one stone.
没有确凿的证据我也不敢随便说。主要是一些德国学者的研究著作。大多数都只有德语版本,可能是因为这样比较不容易被发现吧。
méiyǒu quèzáo de zhèngjù wǒ yě bù gǎn suíbiàn shuō 。zhǔyào shì yīxiē Déguó xuézhě de yánjiū zhùzuò 。dàduōshù dōu zhǐyǒu Déyǔ bǎnběn ,kěnéng shì yīnwèi zhèyàng bǐjiào bù róngyì bèi fāxiàn ba 。
I wouldn't just say this if I didn't have conclusive proof. Mostly, it's some works by German scholars. Most of them are only in German-- maybe it's because this way it's not so likely he'd be discovered.