看来
kàn lai
Pinyin

Definition

看来
 - 
kàn lai
  1. apparently
  2. it seems that

Character Decomposition

Related Words (20)

kān
  1. 1 to look after
  2. 2 to take care of
  3. 3 to watch
  4. 4 to guard
kàn kan
  1. 1 to take a look at
  2. 2 to examine
  3. 3 to survey
  4. 4 (coll.) pretty soon
hǎo kàn
  1. 1 good-looking
  2. 2 nice-looking
  3. 3 good (of a movie, book, TV show etc)
  4. 4 embarrassed
  5. 5 humiliated
chá kàn
  1. 1 to look over
  2. 2 to examine
  3. 3 to check up
  4. 4 to ferret out
kàn lai
  1. 1 apparently
  2. 2 it seems that
kān hǎo
  1. 1 to keep an eye on
kàn dài
  1. 1 to look upon
  2. 2 to regard
kàn shū
  1. 1 to read
  2. 2 to study
kàn jiàn
  1. 1 to see
  2. 2 to catch sight of
guān kàn
  1. 1 to watch
  2. 2 to view
zhōng kàn
  1. 1 pleasant to the eye
  2. 2 Taiwan pr. [zhòng kàn]
zhà kàn
  1. 1 at first glance
lái kàn
  1. 1 to come and see
  2. 2 to see a topic from a certain point of view
tōu kàn
  1. 1 to peep
  2. 2 to peek
  3. 3 to steal a glance
guā mù xiāng kàn
  1. 1 to have a whole new level of respect for sb or sth
  2. 2 to sit up and take notice (of sb's improved performance etc)
cān kàn
  1. 1 see also
  2. 2 please refer to
  3. 3 compare (cf.)
  4. 4 to consult for reference
lìng yǎn xiāng kàn
  1. 1 to treat sb favorably
  2. 2 to view in a new light
chá kàn
  1. 1 to watch
  2. 2 to look carefully at
xiǎo kàn
  1. 1 to look down on
  2. 2 to underestimate
tàn kàn
  1. 1 to visit
  2. 2 to go to see what's going on

Idioms (11)

一眼看穿
yī yǎn kàn chuān
  1. 1 to see through something at first glance (idiom)
不看僧面看佛面
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
  1. 1 lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom)
  2. 2 fig. (to do sth for sb) out of deference to sb else
吃着碗里,看着锅里
chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ
  1. 1 lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom)
  2. 2 not content with what one already has
  3. 3 (of men, typically) to have the wandering eye
打狗还得看主人
dǎ gǒu hái děi kàn zhǔ rén
  1. 1 lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom)
  2. 2 fig. before punishing sb, one should consider how that would affect others associated with him
看人下菜碟儿
kàn rén xià cài dié r5
  1. 1 (dialect) to treat sb according to their social status, relationship with them etc (idiom)
  2. 2 not to treat everyone equally favorably
看人行事
kàn rén xíng shì
  1. 1 to treat people according to their rank and one's relationship with them (idiom)
看破红尘
kān pò hóng chén
  1. 1 to see through the world of mortals (idiom, of Buddhist monk)
  2. 2 disillusioned with human society
  3. 3 to reject the world for a monastic life
看菜吃饭
kān cài chī fàn
  1. 1 to eat depending on the dish (idiom); fig. to act according to actual circumstances
  2. 2 to live within one's means
看菜吃饭,量体裁衣
kān cài chī fàn , liáng tǐ cái yī
  1. 1 eat depending on the dish, cut cloth according to the body (idiom); to fit the appetite to the dishes and the dress to the figure
  2. 2 to act according to actual circumstances
  3. 3 to live within one's means
走马看花
zǒu mǎ kàn huā
  1. 1 lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation
  2. 2 to make a quick judgment based on inadequate information
雾里看花
wù lǐ kàn huā
  1. 1 lit. to look at flowers in the fog (idiom); fig. blurred vision

Sample Sentences

听到消息有新的上司要来,同事就开始出馊主意,说要热热闹闹地为新上司办个欢迎派对,看来他是想和新上司套交情。
tīngdào xiāoxi yǒu Xīn de shàngsi yào lái ,tóngshì jiù kāishǐ chū sōuzhǔyi ,shuō yào rèrènàonào de wéi Xīn shàngsi bàn ge huānyíng pàiduì ,kànlai tā shì xiǎng hé Xīn shàngsi tàojiāoqing 。
When hearing of the news that a new boss was coming, my colleague began to make silly suggestions, saying that we should have a welcoming party for the new boss. It seemed that he was trying to curry favor with the new boss.
Go to Lesson 
这次终于抢到了爱豆演唱会的看台票,看来这个月要勒紧裤腰带了。
zhè cì zhōngyú qiǎng dào le àidòu yǎnchànghuì de kàntái piào ,kànlai zhège yuè yào lēijǐnkùyāodài le 。
This time I finally got a stand ticket for the idol concert. It seems that I have to tighten my belt this month.
如此看来,只要做好攻略,免税品还是蛮值得买的呢!
rúcǐ kànlai ,zhǐyào zuò hǎo gōnglu:è ,miǎn shuì pǐn háishi mán zhíde mǎi de ne !
Looking at it, as long as you’ve got your strategy prepared, duty-free products are really worth buying!
哇!听听你这番话,看来陶土还真是能陶冶性情,能把你这头猛兽都驯化了。
wā !tīng tīng nǐ zhè fān huà ,kànlai táotǔ hái zhēnshi néng táoyě xìngqíng ,néng bǎ nǐ zhè tóu měngshòu dōu xùnhuà le 。
Wow! Listening to you, it really seems like pottery really can fire one’s temperament, to tame this wild beast.
Go to Lesson 
看来挫折让人成熟,这话相当有道理,可以让一介凡夫俗子,瞬间变成哲学家。所以你的领悟是什么?
kànlai cuòzhé ràngrén chéngshú ,zhè huà xiāngdāng yǒudàolǐ ,kěyǐ ràng yī jiè fánfūsúzǐ ,shùnjiān biànchéng zhéxué jiā 。suǒyǐ nǐ de lǐngwù shì shénme ?
It seems like hardships make one more mature. What you said makes sense, and can turn an ordinary guy into a philosopher in an instant. So what was your revelation?
我想他大概是对家务一窍不通吧,可是我记得他还是博士毕业呢,看来这智商和动手能力还真成不了正比。
wǒ xiǎng tā dàgài shì duì jiāwù yīqiàobùtōng ba ,kěshì wǒ jìde tā háishì bóshì bìyè ne ,kànlai zhè zhìshāng hé dòngshǒu nénglì hái zhēn chéng bùliǎo zhèngbǐ 。
I imagine he doesn't know how to do any chores. But I remember that he graduated from a doctoral degree, it seems like IQ and practical skills really don't correlate.
看来你在现在的公司做得不错,为什么想换工作呢?
kànlai nǐ zài xiàn zài de gōngsī zuò de bùcuò ,wèishénme xiǎng huàn gōngzuò ne ?
It seems like your present company is doing quite well, so why do you want to switch jobs?
Go to Lesson 
仿佛一夜之间,夸夸群突然火了,有人为寻求认同,有人为取悦伴侣,“收费夸人”的服务亦应运而生,多个电商平台已上线“在线夸人服务”。但在业内看来,夸夸群终究只是一时的产物,并不能真正解决焦虑、缺乏认同的话题,难以形成常态,其目前的一些盈利模式也难以实现规模性放大。
fǎngfú yīyèzhījiān ,kuākuāqún tūrán huǒ le ,yǒurén wéi xúnqiú rèntóng ,yǒurén wéi qǔyuè bànlu:3 ,“shōufèi kuā rén ”de fúwù yì yìngyùnérshēng ,duōge diànshāng píngtái yǐ shàngxiàn “zàixiàn kuā rén fúwù ”。dàn zài yè nèi kànlai ,kuākuāqún zhōngjiū zhǐshì yīshí de chǎnwù ,bìng bùnéng zhēnzhèng jiějué jiāolu:4 、quēfá rèntóng de huàtí ,nányǐ xíngchéng chángtài ,qí mùqián de yīxiē yínglì móshì yě nányǐshíxiàn guīmó xìng fàngdà 。
Overnight “praising groups” became hot among Chinese netizens. Some people sought recognition and some people wanted to please their partners. Such paid praising services took off and many e-commerce platforms were launched online. However, in the industry's view, after all, these services for exaggerated or over the top compliments are only temporary. They can't really solve the problem of anxiety and lack recognition. Therefore it’ll be difficult to become a norm, with some of its current profit models to achieve scale expansion.
但一定是利大于弊这样不仅商品质量可以得到保证,在售后维权等环节,消费者的权益也会得到保护。在他看来,海外代购市场不仅不会没落,相反会在法律的框架内良性有序地发展。
dàn yīdìng shì lìdàyúbì zhèyàng bùjǐn shāngpǐnzhíliàng kěyǐ dédào bǎozhèng ,zài shòuhòu wéiquán děng huánjié ,xiāofèizhě de quányì yě huì dédào bǎohù 。zài tā kànlai ,hǎiwài dàigòu shìchǎng bùjǐn bùhuì mòluò ,xiāngfǎn huì zài fǎlu:4 de kuàngjià nèi liángxìng yǒuxù de fāzhǎn 。
But the benefits must outweigh the disadvantages. Not only is product quality guaranteed but post sale consumer rights and interests are also protected. In his view, such overseas shopping will not only not decline but on the other hand will develop in a benign and orderly manner within the framework of the law.
在他看来,相比“平台”,岗位的具体内容更加重要,某种程度上决定了自己的去留。
zàitākànlái ,xiāngbǐ “píngtái ”,gǎngwèi de jùtǐ nèiróng gèngjiā zhòngyào ,mǒuzhǒng chéngdù shàng juédìng le zìjǐ de qùliú 。
According to him, the nature and prospects of the post is more important than the “platform", and to some extent determines his decision to stay or leave.