精打细算
jīng dǎ xì suàn
Pinyin

Definition

精打细算
 - 
jīng dǎ xì suàn
  1. meticulous planning and careful accounting (idiom)

Character Decomposition

Related Words (20)

jiù suàn
  1. 1 granted that
  2. 2 even if
  1. 1 dozen (loanword)
dǎ kāi
  1. 1 to open
  2. 2 to show (a ticket)
  3. 3 to turn on
  4. 4 to switch on
suàn
  1. 1 to regard as
  2. 2 to figure
  3. 3 to calculate
  4. 4 to compute
jīng cǎi
  1. 1 wonderful
  2. 2 marvelous
  3. 3 brilliant
jīng shén
  1. 1 spirit
  2. 2 mind
  3. 3 consciousness
  4. 4 thought
  5. 5 mental
  6. 6 psychological
  7. 7 essence
  8. 8 gist
  9. 9 CL:個|个[gè]
jīng měi
  1. 1 delicate
  2. 2 fine
  3. 3 refinement
lóng mǎ jīng shén
  1. 1 old but still full of vitality (idiom)
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
huá suàn
  1. 1 to calculate
  2. 2 to weigh (pros and cons)
  3. 3 to view as profitable
  4. 4 worthwhile
  5. 5 value for money
  6. 6 cost-effective
wèi jīng
  1. 1 monosodium glutamate (MSG)
yāo jing
  1. 1 evil spirit
  2. 2 alluring woman
dǎ xià
  1. 1 to lay (a foundation)
  2. 2 to conquer (a city etc)
  3. 3 to shoot down (a bird etc)
dǎ jiāo dào
  1. 1 to come into contact with
  2. 2 to have dealings
dǎ zhàng
  1. 1 to fight a battle
  2. 2 to go to war
dǎ dǎo
  1. 1 to overthrow
  2. 2 to knock down
  3. 3 Down with ... !
dǎ jiǎ
  1. 1 to fight counterfeiting
  2. 2 to expose as false
  3. 3 to denounce sb's lies
dǎ jié
  1. 1 to loot
  2. 2 to rob
  3. 3 to plunder
  4. 4 to ransack
dǎ dòng
  1. 1 to move (to pity)
  2. 2 arousing (sympathy)
  3. 3 touching
dǎ bāo
  1. 1 to wrap
  2. 2 to pack
  3. 3 to put leftovers in a doggy bag for take-out
  4. 4 to package (computing)

Idioms (20)

一炮打响
yī pào dǎ xiǎng
  1. 1 to win instant success (idiom)
  2. 2 to start off successfully
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
不打不成器
bù dǎ bù chéng qì
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
  1. 1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
  1. 1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
  2. 2 no discord, no concord
干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
  1. 1 all thunder but no rain (idiom)
  2. 2 a lot of noise but no action
倒打一耙
dào dǎ yī pá
  1. 1 lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack
  2. 2 to make bogus accusations (against one's victim)
兵精粮足
bīng jīng liáng zú
  1. 1 elite soldiers, ample provisions (idiom); well-prepared forces
  2. 2 preparations for war are in an advanced state
前门打虎,后门打狼
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
包打天下
bāo dǎ tiān xià
  1. 1 to run everything (idiom); to monopolize the whole business
  2. 2 not allow anyone else to have a look in
博而不精
bó ér bù jīng
  1. 1 extensive but not refined (idiom); to know something about everything
  2. 2 jack-of-all-trades, master of none
和尚打伞,无法无天
hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān
  1. 1 lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fà] vs 法[fǎ])
  2. 2 fig. defying the law and the principles of heaven
  3. 3 lawless
乔装打扮
qiáo zhuāng dǎ bàn
  1. 1 to dress up in disguise (idiom); to pretend for the purpose of deceit
单打独斗
dān dǎ dú dòu
  1. 1 to fight alone (idiom)
围城打援
wéi chéng dǎ yuán
  1. 1 to besiege and strike the relief force (idiom); strategy of surrounding a unit to entice the enemy to reinforce, then striking the new troops
宽打窄用
kuān dǎ zhǎi yòng
  1. 1 to give oneself leeway (idiom)
  2. 2 to allow room for error
巴前算后
bā qián suàn hòu
  1. 1 thinking and pondering (idiom); to turn sth over in one's mind
  2. 2 to consider repeatedly
张飞打岳飞
Zhāng fēi dǎ Yuè fēi
  1. 1 lit. Zhang Fei fights Yue Fei
  2. 2 fig. an impossible combination
  3. 3 an impossible turn of events (idiom)

Sample Sentences

听你这么说,我也决定要精打细算了。就先从逛十元店开始吧!
tīng nǐ zhème shuō ,wǒ yě juédìng yào jīngdǎxìsuàn le 。jiù xiān cóng guàng shí yuán diàn kāishǐ ba !
After listening to you, I’ve decided to be budget conscious. Let’s visit the $10 store next!
其实人力资源和管理的本土化也一样关键。而且从某种角度上说,它比产品的本土化还要困难。中国企业在国内习惯了以低工资、低成本开工厂。当它们把生产线和研发中心设在其它国家时,才忽然发现成本涨了三四倍。特别是高端的技术人才,福利保险加上工资,一名员工的成本几乎等于中国技术人员的十倍。习惯了精打细算、压低成本的中国厂家,对此往往缺乏准备,因而忍不住还是要找国内人员研发。这样一来,海外先进研发中心形同虚设。这也限制了国内企业的技术突破。
qíshí rénlìzīyuán hé guǎnlǐ de běntǔhuà yě yīyàng guānjiàn 。érqiě cóng mǒuzhǒngjiǎodù shàng shuō ,tā bǐ chǎnpǐn de běntǔhuà hái yào kùnnan 。Zhōngguó qǐyè zàiguónèi xíguàn le yǐ dī gōngzī 、dī chéngběn kāi gōngchǎng 。dàng tāmen bǎ shēngchǎnxiàn hé yánfāzhōngxīn shèzài qítā guójiā shí ,cái hūrán fāxiàn chéngběn zhǎng le sānsìbèi 。tèbié shì gāoduān de jìshù réncái ,fúlì bǎoxiǎn jiāshàng gōngzī ,yī míng yuángōng de chéngběn jīhū děngyú Zhōngguó jìshùrényuán de shíbèi 。xíguàn le jīngdǎxìsuàn 、yādī chéngběn de Zhōngguó chǎngjiā ,duìcǐ wǎngwǎng quēfá zhǔnbèi ,yīnér rěnbuzhù hái shì yào zhǎo guónèi rényuán yánfā 。zhèyàngyīlái ,hǎiwài xiānjìn yánfāzhōngxīn xíngtóngxūshè 。zhè yě xiànzhì le guónèi qǐyè de jìshù tūpò 。
Actually, the localization of human resources and management are equally important. From a certain point of view, they're even more important than localizing your products. Chinese companies are used to opening factories with low wages and low costs in China. When they move their production lines and R&D centers to other countries, they suddenly discover that their costs have increased by thee- or four-fold. That's especially true for high-end tech workers. When you add in their welfare benefits, insurance and salary, the cost per worker is almost ten times higher than for a Chinese tech worker. Chinese companies, accustomed to careful budgeting and keeping their costs low, are never adequately prepared for this. So they can't help wanting to find domestic workers to do R&D. In this way, so-called ''overseas research centers" exist only in name. This has also hampered domestic companies' technological breakthroughs.