Search ChinesePod Dictionary

自行了断 | 自行了斷
zì xíng liǎo duàn
  1. 1 to take one's life
不行了
bù xíng le
  1. 1 (coll.) on the point of death
  2. 2 dying
好了伤疤忘了疼 | 好了傷疤忘了疼
hǎo le shāng bā wàng le téng
  1. 1 to forget past pains once the wound has healed (idiom)
了去了
le qù le
  1. 1 (coll.) (after adjectives such as 多, 大, 远, 高) very
  2. 2 extremely
不了了之
bù liǎo liǎo zhī
  1. 1 to settle a matter by leaving it unsettled
  2. 2 to end up with nothing definite
一了百了
yī liǎo bǎi liǎo
  1. 1 once the main problem is solved, all troubles are solved
  2. 2 death ends all one's troubles
多了去了
duō le qù le
  1. 1 (coll.) aplenty
  2. 2 millions of
捡了芝麻丢了西瓜 | 撿了芝麻丟了西瓜
jiǎn le zhī ma diū le xī guā
  1. 1 to let go of the big prize while grabbing at trifles (idiom)
跑了和尚,跑不了寺
pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì
  1. 1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
  2. 2 you can run this time, but you'll have to come back
  3. 3 I'll get you sooner or later
跑了和尚跑不了庙 | 跑了和尚跑不了廟
pǎo le hé shàng pǎo bù liǎo miào
  1. 1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
  2. 2 you can run this time, but you'll have to come back
  3. 3 I'll get you sooner or later
  4. 4 also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào]
小时了了,大未必佳 | 小時了了,大未必佳
xiǎo shí liǎo liǎo , dà wèi bì jiā
  1. 1 being bright at an early age does not necessarily bring success upon growing up (proverb)
跑得了和尚,跑不了庙 | 跑得了和尚,跑不了廟
pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào
  1. 1 the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom)
  2. 2 you can run this time, but you'll have to come back
  3. 3 I'll get you sooner or later
了了
liǎo liǎo
  1. 1 to realize clearly
  2. 2 to settle a matter
  3. 3 to get it over with
前缘未了 | 前緣未了
qián yuán wèi liǎo
  1. 1 one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom)
不见了 | 不見了
bù jiàn le
  1. 1 to have disappeared
  2. 2 to be missing
  3. 3 nowhere to be found
算不了
suàn bù liǎo
  1. 1 does not count for anything
  2. 2 of no account