长辈
zhǎng bèi
Pinyin

Definition

长辈
 - 
zhǎng bèi
  1. one's elders
  2. older generation

Character Decomposition

Related Words (20)

zēng zhǎng
  1. 1 to grow
  2. 2 to increase
jiā zhǎng
  1. 1 head of a household
  2. 2 family head
  3. 3 patriarch
  4. 4 parent or guardian of a child
chéng zhǎng
  1. 1 to mature
  2. 2 to grow
  3. 3 growth
màn cháng
  1. 1 very long
  2. 2 endless
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime
cháng
  1. 1 length
  2. 2 long
  3. 3 forever
  4. 4 always
  5. 5 constantly
zhǎng dà
  1. 1 to grow up
cháng qī
  1. 1 long term
  2. 2 long time
  3. 3 long range (of a forecast)
Cháng shā
  1. 1 Changsha prefecture-level city and capital of Hunan province in south central China
zhǎng xiàng
  1. 1 appearance
  2. 2 looks
  3. 3 profile
  4. 4 countenance
yī bèi zi
  1. 1 (for) a lifetime
shàng bèi zi
  1. 1 one's ancestors
  2. 2 past generations
  3. 3 a former incarnation
xià bèi zi
  1. 1 the next life
xiū cháng
  1. 1 slender
  2. 2 lanky
  3. 3 tall and thin
quán cháng
  1. 1 overall length
  2. 2 span
rǒng cháng
  1. 1 long and tedious
  2. 2 redundant
  3. 3 superfluous
  4. 4 supernumerary
  5. 5 verbose (of writing)
qián bèi
  1. 1 senior
  2. 2 older generation
  3. 3 precursor
fù shì zhǎng
  1. 1 deputy mayor
fù bù zhǎng
  1. 1 assistant (government) minister
fù yuàn zhǎng
  1. 1 deputy chair of board
  2. 2 vice-president (of a university etc)

Idioms (20)

一技之长
yī jì zhī cháng
  1. 1 proficiency in a particular field (idiom)
  2. 2 skill in a specialized area (idiom)
不经一事,不长一智
bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì
  1. 1 You can't gain knowledge without practical experience (idiom); wisdom only comes with experience
来日方长
lái rì fāng cháng
  1. 1 the future is long (idiom); there will be ample time for that later
  2. 2 We'll cross that bridge when we get there
千里搭长棚,没有不散的宴席
qiān lǐ dā cháng péng , méi yǒu bù sàn de yàn xí
  1. 1 even if you build a thousand-league awning for it, every banquet must come to an end (idiom)
取长补短
qǔ cháng bǔ duǎn
  1. 1 lit. use others' strengths to make up for one's weak points (idiom from Mencius)
  2. 2 to use this in place of that
  3. 3 what you lose on the swings, you win on the roundabouts
吃一堑,长一智
chī yī qiàn , zhǎng yī zhì
  1. 1 Fall into the moat and you'll be wiser next time (idiom); One only learns from one's mistakes.
各显所长
gè xiǎn suǒ cháng
  1. 1 each displays their own strengths (idiom)
地久天长
dì jiǔ tiān cháng
  1. 1 enduring while the world lasts (idiom, from Laozi); eternal
  2. 2 for ever and ever (of friendship, hate etc)
  3. 3 also written 天長地久|天长地久
大排长龙
dà pái cháng lóng
  1. 1 to form a long queue (idiom)
  2. 2 (of cars) to be bumper to bumper
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
  1. 1 enduring while the world lasts (idiom)
  2. 2 eternal
天长日久
tiān cháng rì jiǔ
  1. 1 after a long time (idiom)
好景不长
hǎo jǐng bù cháng
  1. 1 a good thing doesn't last forever (idiom)
寓意深长
yù yì shēn cháng
  1. 1 to have profound import (idiom); to be deeply significant
山长水远
shān cháng shuǐ yuǎn
  1. 1 long and arduous journey (idiom)
山高水长
shān gāo shuǐ cháng
  1. 1 high as the mountain and long as the river (idiom); fig. noble and far-reaching
张家长,李家短
Zhāng jiā cháng , Lǐ jiā duǎn
  1. 1 lit. the Zhangs are better off than the Lis (idiom); to gossip about the neighbors
从长计议
cóng cháng jì yì
  1. 1 to take one's time making a decision (idiom)
  2. 2 to consider at length
截长补短
jié cháng bǔ duǎn
  1. 1 take from the long to supplement the short (idiom)
  2. 2 to offset each other's deficiencies
  3. 3 to complement each other
拔苗助长
bá miáo zhù zhǎng
  1. 1 to spoil things through excessive enthusiasm (idiom)
扬长避短
yáng cháng bì duǎn
  1. 1 to foster strengths and avoid weaknesses (idiom)
  2. 2 to play to one's strengths

Sample Sentences

要是有人说我占了长辈的位子,那多丢脸啊。
yàoshi yǒurén shuō wǒ zhàn le zhǎngbèi de wèizi ,nà duō diūliǎn a 。
It would be very embarrassing if anyone caught me occupying the seats of the elderly.
Go to Lesson 
还不就是被家里爸妈,长辈,三姑六婆的,催着结婚的事儿。
hái bù jiùshì bèi jiālǐ bàmā ,zhǎngbèi ,sāngūliùpó de ,cuī zhe jiéhūn de shìr 。
It's just that my parents, the older members of my family and aunties are all pressuring me about marriage.
确实,80后独生子女,上有四位长辈,还有车贷房贷,如果再来俩孩子,真太不容易了!国家应该赶紧开个会出个政策保护80后。
quèshí ,bālíng hòu dúshēngzǐnǚ ,shàng yǒu sì wèi zhǎngbèi ,háiyǒu chēdài fángdài ,rúguǒ zài lái liǎ háizi ,zhēn tài bù róngyì le !guójiā yīnggāi gǎnjǐn kāi gè huì chū gè zhèngcè bǎohù bālíng hòu 。
Indeed, the only children born in the 1980s have both parents and grandparents to look after, as well as car loans and mortgages, if you add a couple of kids to that, it's really difficult to handle! The country should hurry up and hold a meeting to come up with a policy to protect people born in the 1980s.
是吗?我们家长辈的观念是,结婚以前,都是孩子,长辈都会发红包的,没想到你们家的规矩这么严格。
shìma ?wǒmen jiā zhǎngbèi de guānniàn shì ,jiéhūn yǐqián ,dōu shì háizi ,zhǎngbèi dōuhuì fā hóngbāo de ,méixiǎngdào nǐmen jiā de guīju zhème yángé 。
Really? The older generation of our family considers everyone a child until they get married, so they can still receive a red envelope. I didn't realize your family would have such strict rules.
孩子应该孝敬父母,长辈。
háizi yīnggāi xiàojìng fùmǔ ,zhǎngbèi 。
The children should obey and respect their parents and elders.
Go to Lesson 
哦。送酒倒是挺符合中国人的习惯的。我们还会送长辈香烟呢。
ò 。sòng jiǔ dàoshì tǐng fúhé Zhōngguórén de xíguàn de 。wǒmen hái huì sòng zhǎngbèi xiāngyān ne 。
Oh. Giving alcohol as a gift is very much in line with Chinese custom. We will also give old people cigarettes.
Go to Lesson 
就是你赚钱了以后,要给长辈红包。
jiùshì nǐ zhuànqián le yǐhòu ,yào gěi zhǎngbèi hóngbāo 。
It's that after you start to make money, you have to give your elders red envelopes.
Go to Lesson 
你懂不懂规矩啊,用长辈的名字可是最忌讳的。
nǐ dǒng bù dǒng guīju ā ,yòng zhǎngbèi de míngzi kěshì zuì jìhuì de 。
Do you understand the rules, or not? Using names from the older generation is the biggest taboo!
Go to Lesson 
民间传说是为了在年三十晚上赶走一个专门害小孩子的妖怪。长辈给晚辈压岁钱呢,就是送护身符,保平安。后来就变成了新年的习俗,讨个吉利。“发”压岁钱的人呢,来年就能行大运,发大财!而且最好都是新钱,钞票的号码还要相连,表示“连连高升”!
mínjiān chuánshuō shì wèile zài niánsānshí wǎnshang gǎnzǒu yī ge zhuānmén hài xiǎoháizi de yāoguài 。zhǎngbèi gěi wǎnbèi yāsuìqián ne ,jiùshì sòng hùshēnfú ,bǎo píng ān 。hòulái jiù biànchéng le xīnnián de xísú ,tǎo ge jílì 。“fā ”yāsuìqián de rén ne ,láinián jiù néng xíngdàyùn ,fādàcái !érqiě zuìhǎo dōu shì xīn qián ,chāopiào de hàomǎ hái yào xiānglián ,biǎoshì “liánliángāoshēng ”!
A folk legend says that it's to scare off a monster that harms little children on the last day before the Lunar New Year. The older generation gives money to the younger generation as a way of protecting them. Later on, it became a New Year custom, something auspicious. People who give out money will be very lucky, and they'll get rich. And it's best if it's new money. The numbers on the money should be in sequence, to show ``getting higher all the time."
Go to Lesson