Pinyin surely is important (政府机构英语告示)
henning
June 06, 2008, 05:09 AM posted in General Discussion...to be able to read half finished translations
Just got that in the mail from my wife: Have fun.
changye
June 06, 2008, 07:17 AMHi miken,
A nice English saying! That is a good excuse for an old guy just like me. I've found a good Chinese translation for the phrase on the net.
心有余而力不足。
bazza
June 05, 2008, 09:48 PMhenning says
3 hours agoUps, I cannot edit initial posts.
That is possible, you just have to go via the Me section and select the posts tab, then it shows you a list of started topics and you can click on the pencil icon to edit. It seems you can edit posts from the past 3 months.
Just tried a test on one of mine and it's worked but it changes the posted time rather than adding a 'edited on..' time.
It jumps to the top of the conversation list as well, so it's a good way to revive an old topic without actually posting anything new. ;)
changye
June 06, 2008, 01:04 AMGee, I can't open the link. Does the webpage contain a national secret or something like that?
frances
June 06, 2008, 01:12 AMchangye - It works for me. I'm using Safari on a Mac on a cable internet connection in New York. I'm not sure which of these details makes the difference.
changye
June 06, 2008, 01:25 AMHi frances,
Thanks for the reply. I tried Firefox, IE7, Gladder, and some other proxy servers, but no success. The problem should be that I'm in China! It's highly possible that the webpage contains the top-secret information of the CCP.......!
frances
June 06, 2008, 01:42 AMChangye, it's a news site, so that seems like a likely theory, though in this case it's pretty tame material - just some Chinglish photos. You might be able to see the photos, though. They're on another news site, so good luck.
http://img1.bbs.163.com/baoliao/gz/gz_fmks/077a6498ec0ec854777d61ab3555c48d.jpg
http://img2.bbs.163.com/baoliao/gz/gz_fmks/be466b94699ab023c0c95199a79a72ab.jpg
sarahjs
June 05, 2008, 09:07 PMI was wondering what you were talking about on the page, but then I scrolled down. Ahh, probably better than direct Chinese to English translation.
henning
June 06, 2008, 05:13 AMbazza,
thanks, that worked.
changye,
sorry for posting a link to a blocked site. But as francis said: it did not have much educational value anyway.
Just a Chinglish government announcement interspersed with Pinyin for characters that the translater obviously did not find in her or his dictionary.
changye
June 06, 2008, 05:20 AMHi henning,
You can also easily find such weird "Egnlish" in Japan.....Japanglish!
henning
June 06, 2008, 05:22 AMDoes this work for you (only the pictures, not the article with the commenting and the background info)?
And remember, never ever push Wei.
changye
June 06, 2008, 05:58 AMHi henning,
Thanks for the brilliant English. I feel a bit relieved, since Japanglish might perhaps be only slightly better than this Chinglish. Anyway, I must admit that Chinese is really a word-saving language. You know, if you translate, for example, that notorious, or funny, 八荣八耻 into English, how many words (and lines) would you need? "口号"就是中国人的拿手好戏啊!
miken
June 06, 2008, 06:48 AMHi changye,
How about this for a word-saving translation
"The spirit is willing, but the flesh is weak"
to 酒强肉淡.
changye
June 06, 2008, 01:57 AMHi frances,
I tried both links, and http://img1.bbs.163.com/
but without success. Thank you, anyway!!
henning
June 05, 2008, 06:10 PMUps, I cannot edit initial posts.
The 政 was cut off during posting....
政府机构英语告示