I have a book that my wife found for me in a charity shop that is divided, half in Hanzi and half in English. I sometimes read it to see how much I've improved in my reading (not a lot but I get a sense of it).
Today I noticed the character combination 為什麼 in the book. I'm learning both Traditional and Simplified at the same time so I did a sort of double take reading this. My books indicate this should be 為甚麼 wei4shen2me.
Is this an accepted shortening for shen2 or is in some traditional texts and if so why. (I'd rather shorten the "me"). Or am I reading this completely wrong and it does not say why but something else instead!
Not sure if your comment is appropriate? Check our Commenting Policy first.
New lesson idea? Please contact us.